Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 4
Глава 4
1
1
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. Слухайте, діти, настановлення батька, і пильнуйте, щоб навчитися розуму,
2
2
For I give you a good gift; forsake ye not my law. тому що я дав вам добре вчення. Не залишайте заповіді моєї.
3
3
For I also was a son obedient to my father, and loved in the sight of my mother: Бо і я був син у батька мого, і єдиний у матері моєї, яка ніжно любила мене,
4
4
who spoke and instructed me, saying, Let our speech be fixed in thine heart, keep our commandments, forget them not: і він учив мене і говорив мені: нехай утримає серце твоє слова мої; зберігай заповіді мої, і живи.
5
5
and do not neglect the speech of my mouth. Здобувай мудрість, здобувай розум; не забувай цього і не відхиляйся від слів вуст моїх.
6
6
And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee. Не залишай її, і вона буде охороняти тебе; люби її, і вона буде оберігати тебе.
8
8
Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee; Високо цінуй її, і вона піднесе тебе; вона прославить тебе, якщо ти приліпишся до неї;
9
9
that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight. покладе на голову твою прекрасний вінок, доставить тобі чудовий вінець.
10
10
Hear, my son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many. Слухай, сину мій, і прийми слова мої, — і примножаться тобі літа життя.
11
11
For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths. Я вказую тобі путь мудрости, веду тебе стежками прямими.
12
12
For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed. Коли підеш, не буде утрудненим хід твій, і коли побіжиш, не спіткнешся.
13
13
Take hold of my instruction; let it not go,—but keep it for thyself for thy life. Міцно тримайся наставляння, не залишай, зберігай його, тому що воно — життя твоє.
14
14
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors. Не вступай на стежку нечестивих і не ходи шляхом злих;
15
15
In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away. залиш його, не ходи ним, ухилися від нього і пройди мимо;
16
16
For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not. тому що вони не заснуть, якщо не зроблять зла; пропадає сон у них, якщо вони не доведуть кого до падіння;
17
17
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression. бо вони їдять хліб беззаконня і п’ють вино крадіння.
18
18
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come. Путь праведних — як світило променисте, яке більше і більше світлішає до повного дня.
19
19
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble. Путь же беззаконних — як темрява; вони не знають, об що спіткнуться.
20
20
My son, attend to my speech; and apply thine ear to my words: Сину мій! до слів моїх дослухайся, і до промов моїх прихили вухо твоє;
21
21
that thy fountains may not fail thee; keep them in thine heart. нехай не відходять вони від очей твоїх; зберігай їх усередині серця твого:
22
22
For they are life to those that find them, and health to all their flesh. тому що вони життя для того, хто знайшов їх, і здоров’я для всього тіла його.
23
23
Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life. Більше за все бережене зберігай серце твоє, тому що з нього джерела життя.
24
24
Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips. Відкинь від себе облудність уст, і лукавство язика віддали від себе.
25
25
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent to just things. Очі твої нехай прямо дивляться, і вії твої нехай будуть спрямовані прямо перед тобою.
26
26
Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright. Обміркуй стежку для ноги твоєї, і всі путі твої нехай будуть твердими.
27
27
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way: Не ухиляйся ні праворуч, ні ліворуч; віддали ногу твою від зла,
27a
for God knows the ways on the right hand, but those on the left are crooked:
27b
and he will make thy ways straight, and will guide thy steps in peace.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.