|
Chapter 29
|
Глава 29
|
|
1
|
1
|
| A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy. | Людина, яка, будучи викритою, озлоблює шию свою, раптово скрушиться, і не буде їй зцілення. |
|
2
|
2
|
| When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn. | Коли примножуються праведники, веселиться народ, а коли панує нечестивий, народ стогне. |
|
3
|
3
|
| When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth. | Чоловік, який любить мудрість, радує батька свого; а хто знається з блудницями, той марнує майно. |
|
4
|
4
|
| A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys it. | Цар правосуддям утверджує землю, а хто любить подарунки, розоряє її. |
|
5
|
5
|
| He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it. | Чоловік, який лестить другові своєму, розстелює сіті ногам його. |
|
6
|
6
|
| A great snare is spread for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness. | У гріху злої людини — тенета для неї, а праведник веселиться і радіє. |
|
7
|
7
|
| A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind. | Праведник ретельно вникає у позов бідних, а нечестивий не розглядає справи. |
|
8
|
8
|
| Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath. | Люди розпусні обурюють місто, а мудрі втихомирюють заколот. |
|
9
|
9
|
| A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not. | Розумна людина, маючи суд з людиною дурною, чи сердиться, чи сміється, — не має спокою. |
|
10
|
10
|
| Bloody men hate a holy person, but the upright will seek his soul. | Кровожерливі люди ненавидять непорочного, а праведні піклуються про його життя. |
|
11
|
11
|
| A fool utters all his mind: but the wise reserves his in part. | Нерозумний весь гнів свій виливає, а мудрий стримує його. |
|
12
|
12
|
| When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors. | Якщо правитель слухає неправдиві слова, то і всі службовці у нього нечестиві. |
|
13
|
13
|
| When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both. | Бідний і лихвар зустрічаються один з одним; але світло очам того й іншого дає Господь. |
|
14
|
14
|
| When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony. | Якщо цар судить бідних за правдою, то престіл його назавжди утвердиться. |
|
15
|
15
|
| Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents. | Різка і викриття дають мудрість; але отрок, залишений у нехтуванні, чинить сором своїй матері. |
|
16
|
16
|
| When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned. | При примноженні нечестивих збільшується беззаконня; але праведники побачать падіння їх. |
|
17
|
17
|
| Chasten thy son, and he shall give thee rest; and he shall give honour to thy soul. | Карай сина твого, і він дасть тобі спокій, і принесе радість душі твоїй. |
|
18
|
18
|
| There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed. | Без одкровення з висоти народ неприборканий, а хто дотримується закону — блаженний. |
|
19
|
19
|
| A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understand, still he will not obey. | Словами не навчиться раб, тому що, хоча він розуміє їх, але не слухається. |
|
20
|
20
|
| If thou see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he. | Чи бачив ти чоловіка необачного у словах своїх? на нерозумного більше надії, ніж на нього. |
|
21
|
21
|
| He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself. | Якщо з дитинства виховувати раба у розкоші, то згодом він захоче бути сином. |
|
22
|
22
|
| A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin. | Чоловік гнівливий заводить сварку, і запальний багато грішить. |
|
23
|
23
|
| Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour. | Гордість людини принижує її, а смиренний духом здобуває шану. |
|
24
|
24
|
| He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it, | Хто ділиться зі злодієм, той ненавидить душу свою; чує він прокляття, але не оголошує про те. |
|
25
|
25
|
| they fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe. | Острах перед людьми ставить тенета; а хто уповає на Господа, буде у безпеці. |
|
26
|
26
|
| Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord. | Багато хто шукає прихильного лиця правителя, але доля людини — від Господа. |
|
27
|
27
|
| A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner. | Мерзота для праведників — людина неправедна, і мерзота для нечестивого — хто йде прямим шляхом. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.