|
Chapter 15
|
Глава 15
|
|
1
|
1
|
| Anger slays even wise men; yet a submissive answer turns away wrath: but a grievous word stirs up anger. | [Гнів губить і розумних.] Лагідна відповідь відвертає гнів, а образливе слово збуджує лють. |
|
2
|
2
|
| The tongue of the wise knows what is good: but the mouth of the foolish tells out evil things. | Язик мудрих сповіщає добрі знання, а вуста нерозумних вивергають дурість. |
|
3
|
3
|
| The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place. | На всякому місці очі Господні: вони бачать злих і добрих. |
|
4
|
4
|
| The wholesome tongue is a tree of life, and he that keeps it shall be filled with understanding. | Лагідний язик — древо життя, але неприборканий — печаль духу. |
|
5
|
5
|
| A fool scorns his father's instruction: but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth. | Нерозумний нехтує наставляння батька свого; а хто прислуховується до викривань, той розважливий. [У багатстві правди велика сила, а нечестиві викоріняться з землі.] |
|
6
|
6
|
| In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish. | У домі праведника — достаток скарбів, а у прибутку нечестивого — безладдя. |
|
7
|
7
|
| The lips of the wise are bound by discretion: but the hearts of the foolish are not safe. | Вуста мудрих поширюють знання, а серце нерозумних не так. |
|
8
|
8
|
| The sacrifices of the ungodly are an abomination to the Lord; but the prayers of them that walk honestly are acceptable with him. | Жертва нечестивих — мерзота перед Господом, а молитва праведних благоугодна Йому. |
|
9
|
9
|
| The ways of an ungodly man are an abomination to the Lord; but he loves those that follow after righteousness. | Мерзота перед Господом — путь нечестивого, а того, хто йде шляхом правди, Він любить. |
|
10
|
10
|
| The instruction of the simple is known by them that pass by; but they that hate reproofs die disgracefully. | Зле покарання — тому, хто ухиляється від путі, і той, хто ненавидить викриття, загине. |
|
11
|
11
|
| Hell and destruction are manifest to the Lord; how shall not also be the hearts of men? | Пекло й Аваддон відкриті перед Господом, тим більше серця синів людських. |
|
12
|
12
|
| An uninstructed person will not love those that reprove him; neither will he associate with the wise. | Не любить розпусний тих, хто викриває його, і до мудрих не піде. |
|
13
|
13
|
| When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad. | Веселе серце робить лице веселим, а при сердечній печалі дух занепадає. |
|
14
|
14
|
| An upright heart seeks discretion; but the mouth of the uninstructed will experience evils. | Серце розумного шукає знання, вуста ж дурних споживають глупство. |
|
15
|
15
|
| The eyes of the wicked are always looking for evil things; but the good are always quiet. | Усі дні нещасного сумні; а в кого серце веселе, у того завжди бенкет. |
|
16
|
16
|
| Better is a small portion with the fear of the Lord, than great treasures without the fear of the Lord. | Краще небагато зі страхом Господнім, ніж великий скарб, і при ньому тривога. |
|
17
|
17
|
| Better is an entertainment of herbs with friendliness and kindness, than a feast of calves, with enmity. | Краще блюдо зелені, і при ньому любов, ніж відгодований бик, і при ньому ненависть. |
|
18
|
18
|
| A passionate man stirs up strife; but he that is slow to anger appeases even a rising one. | Запальна людина збуджує розбрат, а терпляча утишує незгоду. |
|
18a
|
|
| A man slow to anger will extinguish quarrels; but an ungodly man rather stirs them up. | |
|
19
|
19
|
| The ways of sluggards are strewn with thorns; but those of the diligent are made smooth. | Шлях лінивого — як терновий пліт, а путь праведних — гладенька. |
|
20
|
20
|
| A wise son gladdens his father; but a foolish son sneers at his mother. | Мудрий син радує батька, а нерозумна людина зневажає матір свою. |
|
21
|
21
|
| The ways of a foolish man are void of sense; but a wise man proceeds on his way aright. | Глупота — радість для недоумкуватого, а людина розумна йде прямою дорогою. |
|
22
|
22
|
| They that honour not councils put off deliberation; but counsel abides in the hearts of counsellors. | Без ради розпочаті діла зруйнуються, а з великою кількістю радників вони відбудуться. |
|
23
|
23
|
| A bad man will by no means attend to counsel; neither will he say anything seasonable, or good for the common weal. | Радість людині у відповіді вуст її, і як добре слово вчасне! |
|
24
|
24
|
| The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell. | Путь життя мудрого вгору, щоб ухилитися від пекла внизу. |
|
25
|
25
|
| The Lord pulls down the houses of scorners; but he establishes the border of the widow. | Дім гордовитих розорить Господь, а межу вдови укріпить. |
|
26
|
26
|
| An unrighteous thought is abomination to the Lord; but the sayings of the pure are held in honour. | Мерзота перед Господом — думки злих, слова ж непорочних угодні Йому. |
|
27
|
27
|
| A receiver of bribes destroys himself; but he that hates the receiving of bribes is safe. | Корисливий розладнає дім свій, а той, хто ненавидить подарунки, буде жити. |
|
27a
|
|
| By alms and by faithful dealings sins are purged away; but by the fear of the Lord every one departs from evil. | |
|
28
|
28
|
| The hearts of the righteous meditate faithfulness; but the mouth of the ungodly answers evil things. | Серце праведного обмірковує відповідь, а вуста нечестивих вивергають зло. [Приємні перед Господом путі праведних; через них і вороги стають друзями.] |
|
28a
|
|
| The ways of righteous men are acceptable with the Lord; and through them even enemies become friends. | |
|
29
|
29
|
| God is far from the ungodly; but he hearkens to the prayers of the righteous. | Далекий Господь від нечестивих, а молитву праведників чує. |
|
29a
|
|
| Better are small receipts with righteousness, than abundant fruits with unrighteousness. | |
|
29b
|
|
| Let the heart of a man think justly, that his steps may be rightly ordered of God. | |
|
30
|
30
|
| The eye that sees rightly rejoices the heart; and a good report fattens the bones. | Світлий погляд радує серце, добра звістка зміцнює кістки. |
|
32
|
32
|
| He that rejects instruction hates himself; but he that minds reproofs loves his soul. | Хто відкидає наставляння, той не дбає про свою душу; а хто слухає викривання, той набуває розуму. |
|
33
|
33
|
| The fear of the Lord is instruction and wisdom; and the highest honour will correspond therewith. | Страх Господній навчає мудрости, і славі передує смирення. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.