|
Глава 12
|
Chapter 12
|
|
1
|
1
|
| Хто любить настанови, той любить знання; а хто ненавидить викриття, той невіглас. | He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool. |
|
2
|
2
|
| Добрий здобуває благовоління від Господа; а людину підступну Він засудить. | He that has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence. |
|
3
|
3
|
| Не утвердить себе людина беззаконням; корінь же праведників нерухомий. | A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up. |
|
4
|
4
|
| Доброчесна дружина — вінець для чоловіка свого; а ганебна — як гниль у кістках його. | A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband. |
|
5
|
5
|
| Помисли праведних — правда, а задуми нечестивих — підступність. | The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits. |
|
6
|
6
|
| Промови нечестивих — засідка для пролиття крови, вуста ж праведних спасають їх. | The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them. |
|
7
|
7
|
| Торкнеться нечестивих нещастя — і немає їх, а дім праведних стоїть. | When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain. |
|
8
|
8
|
| Хвалять людину за мірою розуму її, а розбещений серцем буде у презирстві. | The mouth of an understanding man is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision. |
|
9
|
9
|
| Краще простий, але який працює на себе, ніж той, хто видає себе за знатного, але має потребу у хлібі. | Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread. |
|
10
|
10
|
| Праведний турбується і про життя худоби своєї, серце ж нечестивих жорстоке. | A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful. |
|
11
|
11
|
| Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом; а хто йде слідом за тими, що марно гають час, той недоумкуватий. [Хто знаходить задоволення у гаянні часу за вином, той у своєму домі залишить безславність.] | He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. |
|
12
|
12
|
| Нечестивий бажає уловити в сіті зла; але корінь праведних твердий. | The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set. |
|
13
|
13
|
| Нечестивий уловлюється гріхами вуст своїх; але праведник вийде з біди. [Той, хто дивиться лагідно, помилуваний буде, а той, хто зустрічається у воротах, заважає іншим.] | For the sin of his lips a sinner falls into snares; but a righteous man escapes from them. |
|
14
|
14
|
| Від плоду вуст своїх людина насичується добром, і нагорода людині — за ділами рук її. | The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him. |
|
15
|
15
|
| Шлях нерозумного прямий у його очах; але хто слухає поради, той мудрий. | The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels. |
|
16
|
16
|
| У нерозумного відразу ж виявиться гнів його, а розсудливий ховає образу. | A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace. |
|
17
|
17
|
| Хто говорить те, що знає, той говорить правду; а у свідка неправдивого — омана. | A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful. |
|
18
|
18
|
| Якийсь пустослів уражає наче мечем, а язик мудрих — лікує. | Some wound as they speak, like swords; but the tongues of the wise heal. |
|
19
|
19
|
| Вуста правдиві вічно перебувають, а неправдивий язик — тільки на мить. | True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue. |
|
20
|
20
|
| Підступність — у серці зловмисників, радість — у миротворців. | There is deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice. |
|
21
|
21
|
| Не станеться з праведником ніякого зла, нечестиві ж будуть сповнені злом. | No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief. |
|
22
|
22
|
| Мерзота перед Господом — вуста неправдиві, а ті, що говорять істину, благоугодні Йому. | Lying lips are an abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him. |
|
23
|
23
|
| Чоловік розсудливий приховує знання, а серце нерозумних висловлює глупоту. | An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses. |
|
24
|
24
|
| Рука старанних буде панувати, а лінива буде під даниною. | The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey. |
|
25
|
25
|
| Туга на серці людини придушує її, а добре слово звеселяє його. | A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him. |
|
26
|
26
|
| Праведник указує ближньому своєму путь, а путь нечестивих вводить їх в оману. | A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray. |
|
27
|
27
|
| Лінивий не смажить своєї дичини; а майно людини старанної дорогоцінне. | A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession. |
|
28
|
28
|
| На путі правди — життя, і на стежці її немає смерти. | In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries lead to death. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.