|
Глава 28
|
Chapter 28
|
|
1
|
1
|
| Нечестивий біжить, коли ніхто не женеться за ним; а праведник сміливий, як лев. | The ungodly man flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. |
|
2
|
2
|
| Коли країна відступить від закону, тоді багато в ній начальників; а при розумному і знаючому мужі вона довговічна. | By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. |
|
3
|
3
|
| Чоловік бідний і який гнобить слабких, те саме, що злива, яка змиває хліб. | A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and unprofitable rain, |
|
4
|
4
|
| Відступники від закону хвалять нечестивих, а ті, що зберігають закон, обурюються на них. | so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. |
|
5
|
5
|
| Злі люди не розуміють справедливости, а ті, що шукають Господа, розуміють усе. | Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything. |
|
6
|
6
|
| Краще бідний, який ходить у своїй непорочності, ніж той, хто спотворює шляхи свої, хоч він і багатий. | A poor man walking in truth is better than a rich liar. |
|
7
|
7
|
| Той, хто зберігає закон, — син розумний, а той, хто спілкується з марнотратцями, осоромлює батька свого. | A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. |
|
8
|
8
|
| Хто примножує майно своє ростом і лихвою, збере його для благодійника бідних. | He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. |
|
9
|
9
|
| Хто відхиляє вухо своє від слухання закону, того і молитва — мерзота. | He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. |
|
10
|
10
|
| Хто спокушає праведних на путь зла, сам упаде в свою яму, а непорочні успадковують добро. | He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressors also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. |
|
11
|
11
|
| Чоловік багатий — мудрець в очах своїх, але розумний бідняк викриє його. | A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. |
|
12
|
12
|
| Коли торжествують праведники, велика слава, але коли підіймаються нечестиві, люди ховаються. | By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. |
|
13
|
13
|
| Хто приховує свої злочини, той не буде мати успіху; а хто зізнається і залишає їх, той буде помилуваний. | He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved. |
|
14
|
14
|
| Блаженна людина, яка завжди перебуває у благоговінні; а хто озлоблює серце своє, той потрапить у біду. | Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. |
|
15
|
15
|
| Як рикаючий лев і голодний ведмідь, так нечестивий володар над бідним народом. | A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. |
|
16
|
16
|
| Нерозумний правитель багато робить утисків, а хто ненавидить користь, продовжить дні. | A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. |
|
17
|
17
|
| Чоловік, винний у пролитті людської крови, буде бігати до могили, щоб хто не схопив його. | He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. |
|
18
|
18
|
| Хто ходить непорочно, той буде неушкодженим; а хто ходить кривими путями, упаде на одній з них. | He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. |
|
19
|
19
|
| Хто обробляє землю свою, той буде насичуватися хлібом, а хто наслідує бездіяльних, той насититься убогістю. | He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. |
|
20
|
20
|
| Вірна людина багата благословеннями, а хто поспішає розбагатіти, той не залишиться непокараним. | A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. |
|
21
|
21
|
| Бути упередженим — недобре: така людина і за шматок хліба вчинить неправду. | He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. |
|
22
|
22
|
| Поспішає до багатства заздрісна людина, і не думає, що убогість осягне її. | An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. |
|
23
|
23
|
| Хто викриває людину, знайде потім більшу приязнь, ніж той, хто лестить язиком. | He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. |
|
24
|
24
|
| Хто обкрадає батька свого і матір свою і говорить: «це не гріх», той — спільник грабіжникам. | He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. |
|
25
|
25
|
| Пихатий розпалює сварку, а хто уповає на Господа, буде благоденствувати. | An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. |
|
26
|
26
|
| Хто сподівається на себе, той нерозумний; а хто ходить в мудрості, той буде цілий. | He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. |
|
27
|
27
|
| Хто дає убогому, не зубожіє; а хто закриває очі свої від нього, на тому багато проклять. | He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye from him shall be in great distress. |
|
28
|
28
|
| Коли підносяться нечестиві, люди ховаються, а коли вони падають, примножуються праведники. | In the places of ungodly men the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.