Глава 23
|
Главa к7г
|
1
|
1
|
Пророцтво про Тир. — Ридайте, кораблі Фарсиса, бо він зруйнований; немає домів, і нема кому входити у доми. Так їм сповіщено із землі Киттийської. | Видёніе на тЂра. Плaчитесz, корабли6 кархид0нстіи, ћкw поги1бе, и3 ктомY не и4дутъ t земли2 китіeйскіz, tведeсz плэнeнъ. |
2
|
2
|
Замовкніть, мешканці острова, який наповнювали купці сидонські, що плавають по морю. | КомY под0бни бhша живyщіи во џстровэ, купцы2 фjнічестіи, преходsщіи м0ре; |
3
|
3
|
По великих водах привозили в нього насіння Сихора, жниво великої ріки, і був він торговищем народів. | Въ водЁ мн0зэ сёмz купeческо, ѓки жaтвэ вноси1мэй купцы2 kзhчестіи. |
4
|
4
|
Посоромся, Сидоне; бо ось що говорить море, сила морська: «як би не мучилося я пологами і не народжувало, і не виховувало юнаків, не вирощувало дівчат». | Ўсрами1сz, сідHне, речE м0ре. Крёпость же морскaz речE: не болёхъ, ни породи1хъ, ни вскорми1хъ ю4ношъ, нижE вознес0хъ дэви1цъ. |
5
|
5
|
Коли звістка дійде до єгиптян, здригнуться вони, почувши про Тир. | Е#гдa же слhшано бyдетъ во є3гЂптэ, пріи1метъ | болёзнь њ тЂрэ. |
6
|
6
|
Переселяйтеся у Фарсис, ридайте, мешканці острова! | И#ди1те въ кархид0нъ, плaчитесz, живyщіи во џстровэ сeмъ. |
7
|
7
|
Чи це ваше радісне місто, початок якого від днів древніх? Ноги його несуть його блукати у країні далекій. | Не сіe ли бЁ величaніе вaмъ и3спeрва, прeжде нeже прeдану бhти є3мY; |
8
|
8
|
Хто визначив це Тиру, який роздавав вінці, якого купці були князями, торговці — знаменитостями землі? | Кто2 сі‰ совэщA на тЂра; є3дA хyждшій є4сть, и3ли2 не крёпкій є4сть; купцы2 є3гw2 слaвніи кн‰зи земли2. |
9
|
9
|
Господь Саваоф визначив це, щоб посоромити гордовитість усякої слави, щоб принизити всі знаменитості землі. | ГDь саваHfъ совэщA разсhпати всsкую гордhню слaвныхъ и3 њбезчeстити всsкое слaвное на земли2. |
10
|
10
|
Ходи по землі твоїй, дочко Фарсиса, як ріка: немає більше перепони. | Дёлай зeмлю твою2, и4бо корабли6 ктомY не пріи1дутъ t кархид0на. |
11
|
11
|
Він простяг руку Свою на море, потряс царства; Господь дав повеління про Ханаана зруйнувати укріплення його | И# рукA твоS ктомY не ўкрэпёетъ по м0рю, разгнэвлsющаz царeй. ГDь саваHfъ заповёда њ ханаaнэ, є4же погуби1ти крёпость є3гw2. |
12
|
12
|
і сказав: ти не будеш більше радіти, осоромлена дівчино, дочко Сидона! Вставай, іди в Киттим, але і там не буде тобі спокою. | И# рекyтъ: ктомY не приложи1те ўкарsти и3 њби1дэти дщeрь сідHню: и3 ѓще tи1деши ко китіи1wмъ, нижE тaмw бyдетъ тебЁ пок0й: |
13
|
13
|
Ось земля халдеїв. Цього народу раніше не було; Ассур поклав йому початок з мешканців пустель. Вони ставлять вежі свої, руйнують палаци його, перетворюють його на руїни. | и3 въ зeмлю халдeйску, но и3 тA њпустёла t ґссmрjанъ, ћкw стэнA є3S падeсz. |
14
|
14
|
Ридайте, кораблі фарсиські! Бо твердиня ваша розорена. | Плaчитесz, корабли6 кархид0нстіи, ћкw поги1бе твердhнz вaша. |
15
|
15
|
І буде в той день, забудуть Тир на сімдесят років, мірою днів одного царя. Після закінчення ж сімдесяти років з Тиром буде те саме, що співають про блудницю: | И# бyдетъ въ т0й дeнь, њстaвленъ бyдетъ тЂръ сeдмьдесzтъ лётъ, ћкоже врeмz (є3ди1нагw) царS, ћкw врeмz человёческо: и3 по седми1десzтихъ лётэхъ бyдетъ тЂръ ћкw пёснь блудни1цы. |
16
|
16
|
«візьми цитру, ходи по місту, забута блуднице! Грай складно, співай багато пісень, щоб згадали про тебе». | Возми2 гyсли, њбыди2 грaдъ, блудни1ца забвeнаz, д0брэ погуди2, мн0гw восп0й, да пaмzть твоS бyдетъ. |
17
|
17
|
І буде, після закінчення сімдесяти років, Господь відвідає Тир; і він знову почне одержувати прибуток свій і буде блудодіяти з усіма царствами земними по всьому всесвіту. | И# бyдетъ по седми1десzтихъ лётэхъ, присэщeніе сотвори1тъ бGъ тЂру, и3 пaки возстaвитсz на прeжднее и3 бyдетъ т0ржище всBмъ цaрствамъ вселeнныz на лицы2 земли2. |
18
|
18
|
Але торгівля його і прибуток його будуть присвячувані Господу; не будуть замкнені і покладені в комори, бо до тих, що живуть перед лицем Господа, буде переходити прибуток від торгівлі його, щоб вони їли до ситости і мали одяг міцний. | И# бyдетъ є3гw2 кyплz и3 мздA с™о гDеви, не и5мъ с0брано бyдетъ, но живyщымъ пред8 гDемъ, всS кyплz є3гw2, ћсти и3 пи1ти и3 нап0лнитисz, и3 въ сhтость, на пaмzть пред8 гDемъ. |