|
Главa к7г
|
Chapter 23
|
|
1
|
1
|
| Tвэщaвъ же јwвъ, речE: | Then Job answered and said, |
|
2
|
2
|
| вёмъ u5бо, ћкw и3з8 руки2 моеS њбличeніе моE є4сть, и3 рукA є3гw2 тzжкA бhсть пaче моегw2 воздыхaніz. | Yea, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning. |
|
3
|
3
|
| Кто2 u5бо ўвёсть, ћкw њбрsщу є3го2 и3 пріидY ко кончи1нэ; | Who would then know that I might find him, and come to an end of the matter? |
|
4
|
4
|
| И# рекY м0й сyдъ, ўстa же мо‰ и3сп0лню њбличeніz, | And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments. |
|
5
|
5
|
| ўразумёю же и3зцэлє1ніz, ±же ми2 речeтъ, и3 њщущY, чт0 ми возвэсти1тъ. | And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me. |
|
6
|
6
|
| И# ѓще со мн0гою крёпостію нaйдетъ на мS, посeмъ же не воспрети1тъ ми2. | Though he should come on me in his great strength, then he would not threaten me; |
|
7
|
7
|
| И$стина бо и3 њбличeніе t негw2: да и3зведeтъ же въ конeцъ сyдъ м0й. | for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end. |
|
8
|
8
|
| Ѓще бо во пeрвыхъ пойдY, ктомY нёсмь: въ послёднихъ же, кaкw вёмъ є3го2; | For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know concerning the latter end? |
|
9
|
9
|
| њшyюю творsщу є3мY, и3 не разумёхъ: њбложи1тъ њдеснyю, и3 не ўзрю2. | When he wrought on the left hand, then I observed it not: his right hand shall encompass me but I shall not see it. |
|
10
|
10
|
| Вёсть бо ўжE пyть м0й, и3скуси1 же мS ћкw злaто. | For he knows already my way; and he has tried me as gold. |
|
11
|
11
|
| И#зhду же въ зaповэдехъ є3гw2, пути6 бо є3гw2 сохрани1хъ, и3 не ўклоню1сz t зaповэдій є3гw2 | And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments, |
|
12
|
12
|
| и3 не преступлю2, въ нёдрэхъ же мои1хъ сокрhхъ гlг0лы є3гw2. | neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom. |
|
13
|
13
|
| Ѓще же и3 сaмъ суди1лъ тaкw, кт0 є3сть рекjй проти1ву є3мY; сaмъ бо восхотЁ и3 сотвори2. | And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed a thing and done it. |
|
14
|
|
| Сегw2 рaди њ нeмъ трeпетенъ бhхъ, наказyемь же попек0хсz њ нeмъ: | |
|
15
|
15
|
| сегw2 рaди t лицA є3гw2 потщyсz, поучyсz и3 ўбою1сz t негw2. | Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. |
|
16
|
16
|
| И# гDь ўмzгчи1лъ сeрдце моE, и3 вседержи1тель потщaсz њ мнЁ: | But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me. |
|
17
|
17
|
| не вёдэхъ бо, ћкw нaйдетъ на мS тмA, пред8 лицeмъ же мои1мъ покрhетъ мрaкъ. | For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered me before my face. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.