|
Главa м7
|
Chapter 40
|
|
1
|
1
|
| Пaки же tвэщaвъ гDь, речE ко јwву и3з8 w4блака: | And the Lord God answered Job, and said, |
|
2
|
2
|
| ни2, но препоsши ћкw мyжъ чрє1сла тво‰: вопрошy же тS, тh же ми2 tвэщaй. | Will any one pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer. |
|
3
|
3
|
| Не tвергaй судA моегw2: мни1ши ли мS и3нaкw тебЁ сотв0рша, рaзвэ да kви1шисz правди1въ; | And Job answered and said to the Lord, |
|
4
|
4
|
| Е#дA мhшца ти2 є4сть на гDа, и3ли2 глaсомъ на него2 греми1ши; | Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these arguments? I will lay my hand upon my mouth. |
|
5
|
5
|
| Пріими1 же высотY и3 си1лу, въ слaву же и3 въ чeсть њблецhсz: | I have spoken once; but I will not do so a second time. |
|
6
|
6
|
| пусти1 же ѓгGлы гнёвомъ и3 всsкаго ўкори1телz смири2, | And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying, |
|
7
|
7
|
| величaва же ўгаси2 и3 согн0й нечєсти1выz ѓбіе: | Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me. |
|
8
|
8
|
| скрhй же въ зeмлю внЁ вкyпэ и3 ли1ца и4хъ безчeстіz и3сп0лни. | Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous? |
|
9
|
9
|
| И#сповёмъ, ћкw м0жетъ десни1ца твоS спасти2. | Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his? |
|
10
|
10
|
| Но ќбw сE, ѕвёріе ў тебє2, травY ѓки вол0ве kдsтъ: | Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour. |
|
11
|
11
|
| сE ќбw, крёпость є3гw2 на чрeслэхъ, си1ла же є3гw2 на пyпэ чрeва: | And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one. |
|
12
|
12
|
| постaви w4шибъ ћкw кmпарjсъ, жи6лы же є3гw2 (ћкw ќже) сплетє1ны сyть, | Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly. |
|
13
|
13
|
| рeбра є3гw2 рeбра мBдzна, хребeтъ же є3гw2 желёзо сліsно. | And hide them together in the earth; and fill their faces with shame. |
|
14
|
14
|
| Сjесть начaло создaніz гDнz: сотворeнъ порyганъ бhтиѓгGлы є3гw2: | Then will I confess that thy right hand can save thee. |
|
15
|
15
|
| возшeдъ же на г0ру стреми1нную, сотвори2 рaдость четверонHгимъ въ тaртарэ: | But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen. |
|
16
|
16
|
| под8 всsкимъ дрeвомъ спи1тъ, при р0гозэ и3 тр0стіи и3 сіт0віи: | Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. |
|
17
|
17
|
| њсэнsютъ же над8 ни1мъ древесA вели6ка съ лёторасльми и3 вBтви напHльныz: | He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together. |
|
18
|
18
|
| ѓще бyдетъ наводнeніе, не њщути1тъ: ўповaетъ, ћкw вни1детъ їoрдaнъ во ўстA є3гw2: | His sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron. |
|
19
|
19
|
| во џко своE в0зметъ є3го2, њжесточи1всz продирaвитъ нHздри. | This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels. |
|
20
|
20
|
| И#звлечeши ли ѕмjа ќдицею, и3ли2 њбложи1ши ўздY њ ноздрeхъ є3гw2; | And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep. |
|
21
|
21
|
| и3ли2 вдёжеши колцE въ нHздри є3гw2; ши1ломъ же проверти1ши ли ўстнЁ є3гw2; | He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush. |
|
22
|
22
|
| возглаг0летъ же ли ти2 съ молeніемъ, (и3ли2) съ прошeніемъ кр0ткw; | And the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field. |
|
23
|
23
|
| сотвори1тъ же ли завётъ съ тоб0ю; п0ймеши же ли є3го2 рабA вёчна; | If there should be a flood, he will not perceive it; he trusts that Jordan will rush up into his mouth. |
|
24
|
24
|
| поигрaеши же ли съ ни1мъ, ћкоже со пти1цею, и3ли2 свsжеши є3го2 ћкw врaбіz дётищу; | Yet one shall take him in his sight; one shall catch him with a cord, and pierce his nose. |
|
25
|
25
|
| питaютсz ли же и4мъ kзhцы, и3 раздэлsютъ ли є3го2 фінікjйстіи нар0ди; | But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose? |
|
26
|
26
|
| вс‰ же пл†вающаz собрaвшесz не под8и1мутъ к0жи є3ди1ныz w4шиба є3гw2, и3 корабли6 рhбарей главы2 є3гw2. | Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp? |
|
27
|
27
|
| Возложи1ши же ли нaнь рyку, воспомzнyвъ брaнь бывaющую на тёлэ є3гw2; и3 ктомY да не бyдетъ. | Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant? |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.