Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa Gi
Chapter 13
1
1
СE, сі‰ ви1дэ џко моE, и3 слhша ќхо моE, Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard them.
2
2
и3 вёмъ, є3ли6ка и3 вы2 вёсте: и3 не неразyмнэе є4смь вaсъ. And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
3
3
Но nбaче и3 ѓзъ ко гDу возглаг0лю, њбличy же пред8 ни1мъ, ѓще восх0щетъ. Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4
4
Вh бо є3стE врaчеве непрaведніи и3 цэли1телє ѕлhхъ вси2, But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
5
5
бyди же вaмъ њнэмёти, и3 сбyдетсz вaмъ въ премyдрость. But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6
6
Слhшите же њбличeніе ќстъ мои1хъ, судy же ўстeнъ мои1хъ вонми1те. But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7
7
Не пред8 бGомъ ли глаг0лете и3 пред8 ни1мъ вэщaете лeсть; Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8
8
и3ли2 ўклонитeсz, вh же сaми судіи6 бyдите. Or will ye draw back? nay, do ye yourselves be judges.
9
9
Добр0 бо, ѓще и3зслёдитъ вaсъ: ѓще бо вси2 творsщіи приложитeсz къ немY, nбaче њбличи1тъ вы2. For it were well if he would thoroughly search you: for though doing all things in your power ye should attach yourselves to him,
10
10
Ѓще же и3 тaй ли1цамъ ўдивитeсz, he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
11
11
не движeніе ли є3гw2 смzтeтъ вaсъ, боsзнь же t негw2 нападeтъ на вы2; shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12
12
Tи1детъ же величaніе вaше рaвнw пeпелу, тёло же брeнно. And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body like a body of clay.
13
13
Ўмолчи1те, да возглаг0лю и3 почjю t гнёва. Be silent, that I may speak, and cease from mine anger,
14
14
Взeмлz плHти мо‰ зубaми, дyшу же мою2 положY въ руцЁ моeй. while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15
15
Ѓще мS ўбіeтъ си1льный, понeже и3 начA, nбaче возглаг0лю и3 њбличY пред8 ни1мъ: Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16
16
и3 сіE ми2 сбyдетсz во спасeніе: не вни1детъ бо пред8 ни1мъ лeсть. And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17
17
Послyшайте, послyшайте глагHлъ мои1хъ: возвэщy бо вaмъ слhшащымъ. Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
18
18
СE, ѓзъ бли1з8 є4смь судA моегw2, вёмъ ѓзъ, ћкw прaведенъ kвлю1сz. Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19
19
Кт0 бо є4сть судsйсz со мн0ю, да нн7э ўмолчY и3 и3зчeзну; For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20
20
Дв0е же ми2 сотвори1ши, тогдA t лицA твоегw2 не скрhюсz: But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
21
21
рyку t менє2 tими2, стрaхъ же тв0й да не ўжасaетъ мS: Withhold thine hand from me: and let not thy fear terrify me.
22
22
посeмъ призовeши, ѓзъ же тS послyшаю, и3ли2 возглаг0леши, ѓзъ же ти2 дaмъ tвётъ. Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
23
23
Коли1цы сyть грэси2 мои2 и3 беззакHніz мо‰; научи2 мS, к†z сyть; How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24
24
Почто2 крhешисz t менє2; мни1ши же мS проти1вна сyща тебЁ; Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
25
25
И#ли2 ћкw ли1стъ дви1жимь вётромъ ўбои1шисz; и3ли2 ћкw сёну носи1му вётромъ противлsешимисz; Wilt thou be startled at me, as at a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
26
26
Ћкw написaлъ є3си2 на мS ѕл†z, њбложи1лъ же ми2 є3си2 ю4нwстныz грэхи2: For thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
27
27
положи1лъ же є3си2 н0гу мою2 въ возбранeніе: сохрани1лъ же є3си2 дэлA мо‰ вс‰: въ корє1ніz же н0гъ мои1хъ пришeлъ є3си2: And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated to my heels.
28
28
и5же њбетшaютъ ћкоже мёхъ, и3ли2 ћкоже ри1за м0ліемъ и3з8zдeна. I am as that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.