|
Глава 23
|
Глава 23
|
|
1
|
1
|
| Тоді Ісус промовив до народу і учеників Своїх, | (Зач. 93) Тогда́ Ісу́с глаго́ла к наро́дом і ученико́м Свої́м, |
|
2
|
2
|
| кажучи: на Мойсеєвому сидінні сіли книжники та фарисеї. | глаго́ля: на Моїсе́йові сіда́лищі сідо́ша кни́жници і фарисе́є; |
|
3
|
3
|
| Отже, все, що кажуть вам додержувати, додержуйте і робіть; а за ділами їхніми не робіть, бо вони говорять і не роблять. | вся у́бо, єли́ка а́ще реку́ть вам блюсти́, соблюда́йте і творі́те; по діло́м же їх не творі́те; глаго́лють бо і не творя́ть; |
|
4
|
4
|
| Зв’язують важкі тягарі, які неможливо носити, і кладуть їх людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть зрушити їх. | св'язу́ють бо бремена́ тя́жка і бі́дні носи́ма, і возлага́ють на плеща́ челові́чеська, пе́рстом же свої́м не хотя́ть дви́гнути їх. |
|
5
|
5
|
| Всі ж діла свої роблять так, щоб їх бачили люди: розширюють пов’язки* свої і подовжують край одежі своєї. | Вся же діла́ своя́ творя́ть, да ви́дими бу́дуть челові́ки; разширя́ють же храни́лища своя́ і велича́ють воскри́лія риз свої́х; |
|
6
|
6
|
| Також люблять возлежати на перших місцях на вечерях і сидіти на перших місцях у синагогах; |
лю́б'ять же преждевозлега́нія на ве́черях, і преждесіда́нія на со́нмищих, |
|
7
|
7
|
| і вітання на торжищах, та щоб люди звали їх: учителю, учителю! | і цілова́нія на то́ржищих, і зва́тися от челові́к: учи́телю, учи́телю! |
|
8
|
8
|
| Ви ж не називайтесь учителями, бо один у вас Учитель — Христос; усі ж ви — браття. | Ви же не нарица́йтеся учи́тєліє; єди́н бо єсть ваш Учи́тель — Христо́с; всі же ви бра́тія єсте́; |
|
9
|
9
|
| І отцем не називайте собі нікого на землі, бо один у вас Отець, Який на небесах. | і отця́ не зові́те себі́ на землі́; єди́н бо єсть Оте́ць ваш, І́же на небесі́х; |
|
10
|
10
|
| І не називайтесь наставниками, бо один у вас Наставник — Христос. | ніже́ нарица́йтеся наста́вници; єди́н бо єсть Наста́вник ваш — Христо́с. |
|
11
|
11
|
| Більший же з вас нехай буде вам слугою. | Бо́лій же в вас да бу́деть вам слуга́; |
|
12
|
12
|
| Бо хто підносить себе, той принижений буде, а хто понижує себе, той піднесеться. | і́же бо вознесе́ться, смири́ться; і смиря́яйся вознесе́ться. |
|
13
|
13
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що зачиняєте Царство Небесне перед людьми, бо ви і самі не входите, і тим, хто входить, не даєте увійти. | (Зач. 94) Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко затворя́єте Ца́рствіє Небе́сноє пред челові́ки; ви бо не вхо́дите, ні входя́щих оставля́єте вни́ти. |
|
14
|
14
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що поїдаєте доми вдовиць, напоказ довго молитесь: за те ще більший осуд приймете. | Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко сніда́єте до́ми вдови́ць, і вино́ю дале́че моли́тви творя́ще [і лицемі́рно на до́лзі моли́тви творите́]; сего́ ра́ди ли́шшеє при́ймете осужде́ніє. |
|
15
|
15
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що обходите море і сушу, щоб навернути хоч одного; і коли це станеться, робите його сином геєни, удвічі гіршим за вас. | Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко прехо́дите мо́ре і су́шу, сотвори́ти єди́наго прише́льця; і єгда́ бу́деть, творите́ єго́ си́на геє́нни сугу́бійша вас. |
|
16
|
16
|
| Горе вам, вожді сліпі, які говорять: якщо хто поклянеться храмом, то нічого, а якщо хто поклянеться золотом храму, той винний. | Го́ре вам, вожді́ сліпі́ї, глаго́лющії: і́же а́ще клене́ться це́рковію, нічесо́же єсть; а і́же клене́ться зла́том церко́вним, до́лжен єсть. |
|
17
|
17
|
| Безумні і сліпі! Що більше: золото чи храм, який освячує золото? | Бу́ї і сліпі́ї, что бо бо́ліє єсть, зла́то ли, іли́ це́рков, святя́щая зла́то? |
|
18
|
18
|
| І ще, коли хто поклянеться жертовником, то нічого, а якщо хто поклянеться даром, що на ньому, той винний. | І: і́же а́ще клене́ться олтаре́м, нічесо́же єсть; а і́же клене́ться да́ром, і́же верху́ єго́, до́лжен єсть. |
|
19
|
19
|
| Безумні і сліпі! Що більше: дар чи жертовник, який освячує дар? | Бу́ї і сліпі́ї, что бо бо́ліє, дар ли, іли́ олта́р, святя́й дар? |
|
20
|
20
|
| Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і всім, що на ньому. | І́же у́бо клене́ться олтаре́м, клене́ться ім і су́щим верху́ єго́; |
|
21
|
21
|
| І хто клянеться храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому. | і і́же клене́ться це́рковію, клене́ться є́ю і Живу́щим в ней; |
|
22
|
22
|
| І хто клянеться небом, клянеться Престолом Божим і Тим, Хто сидить на ньому. | і клени́йся небесе́м клене́ться престо́лом Бо́жиїм і Сідя́щим на нем. |
|
23
|
23
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що даєте десятину* з м’яти, кропу і кмину, а облишили те, що є найважливіше в законі: суд, милість і віру; це належало робити, і того не залишати. | (Зач. 95) Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко одеся́тствуєте м'я́тву, і копр, і ки́мин, і оста́висте вя́щшая зако́на, суд, і ми́лость, і ві́ру; сія́ (же) подоба́ше твори́ти і о́ніх не оставля́ти. |
|
24
|
24
|
| Вожді сліпі, що відціджуєте комара, а верблюда поглинаєте! | Вожді́ сліпі́ї, оціжда́ющії комари́, вельблу́ди же пожира́юще. |
|
25
|
25
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що очищаєте зовні чаші і блюда, тоді як усередині вони повні злодійства і неправди. | Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко очища́єте вні́шнеє сткля́ниці і блю́да, внутру́ду же суть по́лні хище́нія і непра́вди; |
|
26
|
26
|
| Фарисею сліпий, очисть перше всередині чаші і блюда, щоб чистими були і зовні вони. | фарисе́є сліпи́й, очи́сти пре́жде вну́треннеє сткля́ниці і блю́да, да бу́деть і вні́шнеє ї́ма чи́сто. |
|
27
|
27
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що уподібнюєтесь розмальованим гробам, які зовні здаються гарними, а всередині повні кісток мертвих і всякої нечистоти. | Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко подо́битеся гробо́м пова́пленим, і́же вніу́ду у́бо явля́ються красни́, внутру́ду же по́лні суть косте́й ме́ртвих і вся́кия нечистоти́; |
|
28
|
28
|
| Так і ви на вигляд здаєтесь людям праведними, а всередині повні лицемірства і беззаконня. | та́ко і ви, вніу́ду у́бо явля́єтеся челові́ком пра́ведні, внутру́ду же єсте́ по́лні лицемі́рія і беззако́нія. |
|
29
|
29
|
| Горе вам, книжники і фарисеї, лицеміри, що будуєте гробниці пророкам і оздоблюєте пам’ятники праведникам, | (Зач. 96) Го́ре вам, кни́жници і фарисе́є, лицемі́ри, я́ко зи́ждете гро́би проро́чеськия, і кра́сите ра́ки пра́ведних, |
|
30
|
30
|
| і говорите: якби ми були у дні батьків наших, то не були б спільниками їхніми у проливанні крови пророків. | і глаго́лете: а́ще би́хом би́ли во дні оте́ць на́ших, не би́хом у́бо о́бщници їм би́ли в кро́ві проро́к; |
|
31
|
31
|
| Тим ви самі свідчите проти себе, що ви сини тих, які вбивали пророків. | Ті́мже са́мі свиді́тельствуєте себі́, я́ко си́нове єсте́ ізби́вших проро́ки; |
|
32
|
32
|
| І ви доповнюєте міру зла батьків ваших. | і ви іспо́лните мі́ру оте́ць ва́ших. |
|
33
|
33
|
| Змії, поріддя єхиднове! Як утечете ви від суду вогню геєнського? | Змія́, порожде́нія єхи́днова, ка́ко убіжите́ от суда́ (огня́) геє́нськаго? |
|
34
|
34
|
| Тому ось Я посилаю до вас пророків, і мудрих, і книжників. І ви одних уб’єте і розіпнете, а інших будете бити в синагогах ваших і гнати з міста до міста. | Сего́ ра́ди, се, аз послю́ к вам проро́ки, і прему́дри, і кни́жники; і от них убіє́те і ра́спнете, і от них біє́те на со́нмищих ва́ших, і ізжене́те от гра́да во град; |
|
35
|
35
|
| Нехай прийде на вас уся кров праведна, пролита на землі, від крови Авеля праведного до крови Захарії, сина Варахії, якого вбили між храмом і жертовником. | я́ко да при́йдеть на ви вся́ка кров пра́ведна, пролива́ємая на землі́, от кро́ве А́веля пра́веднаго до кро́ве Заха́рії, си́на Варахі́їна, єго́же уби́сте между́ це́рковію і олтаре́м. |
|
36
|
36
|
| Істинно кажу вам, що все це прийде на рід цей. | Амі́нь глаго́лю вам: (я́ко) при́йдуть вся сія́ на род сей. |
|
37
|
37
|
| Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і камінням побиваєш посланих до тебе! Скільки разів хотів Я зібрати дітей твоїх, як птах збирає пташенят своїх під крила, і ви не схотіли! | Ієрусали́ме, Ієрусали́ме, ізби́вий проро́ки і ка́менієм побива́яй по́сланния к Тебі́, колькра́ти восхоті́х собра́ти ча́да твоя́, я́коже собира́єть ко́кош птенці́ своя́ под крилі́, і не восхоті́сте? |
|
38
|
38
|
| Ось лишається вам дім ваш пустий. | Се, оставля́ється вам дом ваш пуст. |
|
39
|
39
|
| Бо кажу вам: не побачите Мене віднині, доки не скажете: благословен, Хто йде в ім’я Господнє! | Глаго́лю бо вам: (я́ко) не і́мате Мене́ ви́діти отсе́лі, до́ндеже рече́те; Благослове́н Гряди́й во і́м'я Госпо́днє. |