Главa lє
|
Глава 35
|
1
|
1
|
Tвэщaвъ же є3щE є3ліyсъ, речE: | І продовжував Елиуй і сказав: чи |
2
|
2
|
что2 сіE мни1лъ є3си2 на судЁ; ты2 кто2 є3си2, ћкw рeклъ є3си2: прaвъ є4смь пред8 гDемъ; | вважаєш ти справедливим, що сказав: я правіший за Бога? |
3
|
3
|
И#ли2 речeши: что2 сотворю2 согрэши1въ; | Ти сказав: яка користь мені? і який прибуток я мав би перед тим, як коли б я і грішив? |
4
|
4
|
Ѓзъ же ти2 дaмъ tвётъ и3 тріeмъ другHмъ твои6мъ. | Я відповім тобі і твоїм друзям з тобою: |
5
|
5
|
Воззри2 на нeбо и3 ви1ждь: смотри1 же на w4блаки, к0ль высHки сyть t тебє2. | поглянь на небо і дивися; поглянь на хмари, вони вище тебе. |
6
|
6
|
Ѓще согрэши1лъ є3си2, что2 сотвори1ши; ѓще же и3 мн0гw беззак0нновалъ є3си2, что2 м0жеши сотвори1ти; | Якщо ти грішиш, що робиш ти Йому? і якщо злочини твої збільшуються, що заподіюєш ти Йому? |
7
|
7
|
Понeже ќбw прaведенъ є3си2, что2 дaси є3мY; и3ли2 что2 и3з8 руки2 твоеS в0зметъ; | Якщо ти праведний, що даєш Йому? або що одержує Він від руки твоєї? |
8
|
8
|
Мyжеви под0бному тебЁ нечeстіе твоE, и3 сhну человёческому прaвда твоS. | Нечестя твоє відноситься до людини, як ти, і праведність твоя до сина людського. |
9
|
9
|
T мн0жества њклеветaеміи воззовyтъ, возопію1тъ t мhшцы мн0гихъ: | Від безлічі гнобителів стогнуть гноблені, і від руки сильних волають. |
10
|
10
|
и3 не речE: гдЁ є4сть бGъ сотвори1вый мS, ўстроszй стражбы6 нwщнhz, | Але ніхто не говорить: де Бог, Творець мій, Який дає пісні вночі, |
11
|
11
|
tдэлszй мS t четверон0гихъ земнhхъ и3 t небeсныхъ пти1цъ; | Який навчає нас більше, ніж худобу земну, і напоумлює нас більше, ніж птахів небесних? |
12
|
12
|
тaмw воззовyтъ, и3 не и4маши ўслhшати, и3 t досaды ѕлhхъ. | Там вони волають, і Він не відповідає їм, з причини гордости злих людей. |
13
|
13
|
БезмBстнаz бо ви1дэти не х0щетъ гDь: сaмъ бо вседержи1тель зри1тель є4сть творsщихъ беззакHннаz, и3 спасeтъ мS. | Але неправда, що Бог не чує і Вседержитель не дивиться на це. |
14
|
14
|
Суди1сz же пред8 ни1мъ, ѓще м0жеши похвали1ти є3го2, ћкоже є4сть и3 нн7э. | Хоча ти сказав, що ти не бачиш Його, але суд перед Ним, і — чекай на нього. |
15
|
15
|
Ћкw нёсть посэщazй гнёвомъ свои1мъ, и3 не познA прегрэшeніz коегHлибо ѕэлw2. | Але нині, тому що гнів Його не відвідав його і він не пізнав його у всій суворості, |
16
|
16
|
Јwвъ же всyе tверзaетъ ўстA сво‰, невёдэніемъ словесA њтzгощaетъ. | Іов і відкрив легковажно вуста свої і нерозважливо марнує слова. |