Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa к7а
Глава 21
1
1
Tвэщaвъ же јwвъ, речE: І відповів Іов і сказав;
2
2
послyшайте, послyшайте словeсъ мои1хъ, да не бyдетъ ми2 t вaсъ сіE ўтэшeніе: вислухайте уважно слова мої, і це буде мені утіхою від вас.
3
3
потерпи1те ми2, ѓзъ же возглаг0лю, тaже не посмэeтемисz. Потерпіть мене, і я буду говорити; а після того, як скажу, насміхайтеся.
4
4
Чт0 бо; є3дA человёческо ми2 њбличeніе; и3ли2 почто2 не воз8zрю1сz; Хіба до людини слова мої? як же мені і не бути слабкодухим?
5
5
Воззрёвшіи на мS ўдиви1тесz, рyку пол0жше на лани1тэ. Подивіться на мене і вжахніться, і покладіть перст на вуста.
6
6
Ѓще бо воспомzнY, ўжаснyсz: њбдержaтъ бо пл0ть мою2 болBзни. Лише тільки я згадаю, — здригаюсь, і тремтіння обіймає тіло моє.
7
7
Почто2 нечести1віи живyтъ, њбетшaша же въ богaтствэ; Чому беззаконні живуть, досягають старости, та й силою міцні?
8
8
Сёмz и4хъ по души2, ч†да же и4хъ пред8 nчи1ма. Діти їхні з ними перед лицем їх, і онуки їхні перед очима їх.
9
9
Д0мове и4хъ nби1лніи сyть, стрaхъ же нигдЁ, рaны же t гDа нёсть на ни1хъ. Доми їхні безпечні від страху, і немає жезла Божого на них.
10
10
Говsдо и4хъ не и3звeрже: спасeна же бhсть и4хъ и3мyщаz во чрeвэ и3 не лиши1сz. Віл їх запліднює і не вивергає, корова їх зачинає і не викидає.
11
11
Пребывaютъ же ћкw џвцы вBчныz, дёти же и4хъ пред8игрaютъ, Як стадо, випускають вони малюків своїх, і діти їхні стрибають.
12
12
взeмше pалти1рь и3 гyсли, и3 веселsтсz глaсомъ пёсни. Викликують під голос тимпана і цитри і веселяться при звуках сопілки;
13
13
Скончaша во благи1хъ житіE своE, въ пок0и же ѓдовэ ўсп0ша. проводять дні свої у щасті і миттєво сходять у пекло.
14
14
Глаг0лютъ же гDеви: tступи2 t нaсъ, путjй твои1хъ вёдэти не х0щемъ: А між тим вони говорять Богу: відійди від нас, ми не хочемо знати шляхів Твоїх!
15
15
что2 дост0инъ, ћкw да пораб0таемъ є3мY; и3 кaz п0льза, ћкw да взhщемъ є3го2; Хто такий Вседержитель, щоб нам служити Йому? і яка користь прибігати до Нього?
16
16
Въ рукaхъ бо и4хъ бsху благ†z, дёлъ же нечести1выхъ не надзирaетъ. Бачиш, щастя їх не від їхніх рук. — Рада нечестивих, будь далекою від мене!
17
17
Nбaче же и3 нечести1выхъ свэти1лникъ ўгaснетъ, нaйдетъ же и5мъ развращeніе, бwлёзни же и5хъ њб8и1мутъ t гнёва: Чи часто гасне світильник у беззаконних, і находить на них лихо, і Він дає їм у наділ страждання у гніві Своєму?
18
18
бyдутъ же ѓки плє1вы пред8 вётромъ, и3ли2 ћкоже прaхъ, є3г0же взS ви1хръ. Вони повинні бути, як соломинка перед вітром і як полова, яку розносить вихор.
19
19
Да њскудёютъ сынHмъ и3мBніz є3гw2: воздaстъ проти1ву є3мY, и3 ўразумёетъ. Скажеш: Бог береже для дітей його нещастя його. — Нехай віддасть Він йому самому, щоб він це знав.
20
20
Да ќзрzтъ џчи є3гw2 своE ўбіeніе, t гDа же да не спасeтсz. Нехай його очі побачать нещастя його, і нехай він сам п’є від гніву Вседержителевого.
21
21
Ћкw в0лz є3гw2 съ ни1мъ въ домY є3гw2, и3 чи1сла мцcей є3гw2 раздэли1шасz. Бо яка йому турбота про дім свій після нього, коли число місяців його закінчиться?
22
22
Не гDь ли є4сть научazй рaзуму и3 хи1трости; т0йже мyдрыхъ разсуждaетъ. Але чи Бога вчити мудрости, коли Він судить і небесних?
23
23
Т0й ќмретъ въ си1лэ простоты2 своеS, всецёлъ же благодyшествуzй и3 благоуспэвazй, Один помирає в самій повноті сил своїх, зовсім спокійний і мирний;
24
24
ўтр0ба же є3гw2 и3сп0лнена тyка, м0згъ же є3гw2 разливaетсz. нутрощі його повні жиру, і кістки його напоєні мозком.
25
25
Џвъ же ўмирaетъ въ г0рести души2, не kдhй ничт0же блaга. А інший помирає з душею засмученою, не вкусивши добра.
26
26
Вкyпэ же на земли2 спsтъ, гни1лость же и5хъ покры2. І вони разом будуть лежати в поросі, і черва покриє їх.
27
27
Тёмже вёмъ вaсъ, ћкw дeрзостію належитe ми, Знаю я ваші думки і хитрощі, які ви проти мене сплітаєте.
28
28
ћкw речeте: гдё є3сть д0мъ кнsжь; и3 гдё є3сть покр0въ селeній нечести1выхъ; Ви скажете: де дім князя, і де намет, у якому жили беззаконні?
29
29
Вопроси1те мимоходsщихъ путeмъ, и3 знaмєніz и4хъ не ч{жда сотвори1те. Хіба ви не запитували у подорожніх і незнайомі з їх спостереженнями,
30
30
Ћкw на дeнь пaгубы соблюдaетсz нечести1вый, и3 въ дeнь гнёва є3гw2 tведeнъ бyдетъ. що у день загибелі пощаджений буває лиходій, у день гніву відводиться убік?
31
31
Кто2 возвэсти1тъ пред8 лицeмъ є3гw2 пyть є3гw2, и3 є4же т0й сотвори2, кто2 воздaстъ є3мY; Хто представить йому перед лице путь його, і хто відплатить йому за те, що він робив?
32
32
И# т0й во гр0бъ tнесeнъ бhсть, и3 на гроби1щихъ побдЁ. Його проводжають до гробів і на його могилі ставлять варту.
33
33
Ўслади1сz є3мY др0бное кaменіе пот0ка, и3 в8слёдъ є3гw2 всsкъ человёкъ tи1детъ, и3 пред8 ни1мъ безчи1сленніи. Солодкі для нього брили долини, і за ним іде натовп людей, а тим, що йдуть перед ним, немає числа.
34
34
Кaкw же мS ўтэшaете сyетными; ґ є4же бы мнЁ почи1ти t вaсъ, ничт0же. Як же ви хочете утішати мене пустим? У ваших відповідях залишається одна неправда.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.