Главa м7
|
Глава 40
|
1
|
1
|
Пaки же tвэщaвъ гDь, речE ко јwву и3з8 w4блака: | І відповів Господь Іову з бурі і сказав: |
2
|
2
|
ни2, но препоsши ћкw мyжъ чрє1сла тво‰: вопрошy же тS, тh же ми2 tвэщaй. | опережи, як муж, стегна твої: Я буду запитувати тебе, а ти пояснюй Мені. |
3
|
3
|
Не tвергaй судA моегw2: мни1ши ли мS и3нaкw тебЁ сотв0рша, рaзвэ да kви1шисz правди1въ; | Ти хочеш відкинути суд Мій, звинуватити Мене, щоб виправдати себе? |
4
|
4
|
Е#дA мhшца ти2 є4сть на гDа, и3ли2 глaсомъ на него2 греми1ши; | Чи така в тебе сила, як у Бога? І чи можеш загриміти голосом, як Він? |
5
|
5
|
Пріими1 же высотY и3 си1лу, въ слaву же и3 въ чeсть њблецhсz: | Прикрась же себе величчю і славою, одягнись у блиск і красу; |
6
|
6
|
пусти1 же ѓгGлы гнёвомъ и3 всsкаго ўкори1телz смири2, | вилий лють гніву твого, подивися на все горде і смири його; |
7
|
7
|
величaва же ўгаси2 и3 согн0й нечєсти1выz ѓбіе: | глянь на всіх зарозумілих і принизь їх, і скруши нечестивих на місцях їх; |
8
|
8
|
скрhй же въ зeмлю внЁ вкyпэ и3 ли1ца и4хъ безчeстіz и3сп0лни. | зарий усіх їх у землю й лиця їх покрий темрявою. |
9
|
9
|
И#сповёмъ, ћкw м0жетъ десни1ца твоS спасти2. | Тоді і Я визнаю, що правиця твоя може спасати тебе. |
10
|
10
|
Но ќбw сE, ѕвёріе ў тебє2, травY ѓки вол0ве kдsтъ: | Ось бегемот, якого Я створив, як і тебе; він їсть траву, як віл; |
11
|
11
|
сE ќбw, крёпость є3гw2 на чрeслэхъ, си1ла же є3гw2 на пyпэ чрeва: | ось, його сила в стегнах його і міцність його у м’язах черева його; |
12
|
12
|
постaви w4шибъ ћкw кmпарjсъ, жи6лы же є3гw2 (ћкw ќже) сплетє1ны сyть, | повертає хвостом своїм, як кедром; жили ж на стегнах його переплетені; |
13
|
13
|
рeбра є3гw2 рeбра мBдzна, хребeтъ же є3гw2 желёзо сліsно. | ноги в нього, як мідні труби; кістки в нього, як залізні прути; |
14
|
14
|
Сjесть начaло создaніz гDнz: сотворeнъ порyганъ бhтиѓгGлы є3гw2: | це — верх шляхів Божих; тільки Той, Хто створив його, може наблизити до нього меч Свій; |
15
|
15
|
возшeдъ же на г0ру стреми1нную, сотвори2 рaдость четверонHгимъ въ тaртарэ: | гори приносять йому їжу, і там усі звірі польові грають; |
16
|
16
|
под8 всsкимъ дрeвомъ спи1тъ, при р0гозэ и3 тр0стіи и3 сіт0віи: | він лягає під тінистими деревами, під дахом очерету й у болотах; |
17
|
17
|
њсэнsютъ же над8 ни1мъ древесA вели6ка съ лёторасльми и3 вBтви напHльныz: | тінисті дерева покривають його своєю тінню; верби при струмках оточують його; |
18
|
18
|
ѓще бyдетъ наводнeніе, не њщути1тъ: ўповaетъ, ћкw вни1детъ їoрдaнъ во ўстA є3гw2: | ось, він п’є з ріки і не поспішає; залишається спокійним, хоч би Йордан побіг до рота його. |
19
|
19
|
во џко своE в0зметъ є3го2, њжесточи1всz продирaвитъ нHздри. | Чи візьме хто його на очах його і чи проколе йому ніс багром? |
20
|
20
|
И#звлечeши ли ѕмjа ќдицею, и3ли2 њбложи1ши ўздY њ ноздрeхъ є3гw2; | Чи можеш ти вудкою витягти левиафана і мотузкою схопити за язик його? |
21
|
21
|
и3ли2 вдёжеши колцE въ нHздри є3гw2; ши1ломъ же проверти1ши ли ўстнЁ є3гw2; | чи вдінеш кільце в ніздрі його? чи проколеш голкою щелепу його? |
22
|
22
|
возглаг0летъ же ли ти2 съ молeніемъ, (и3ли2) съ прошeніемъ кр0ткw; | чи буде він довго благати тебе і чи буде говорити з тобою лагідно? |
23
|
23
|
сотвори1тъ же ли завётъ съ тоб0ю; п0ймеши же ли є3го2 рабA вёчна; | чи укладе він договір з тобою, і чи візьмеш його назавжди собі за раба? |
24
|
24
|
поигрaеши же ли съ ни1мъ, ћкоже со пти1цею, и3ли2 свsжеши є3го2 ћкw врaбіz дётищу; | чи станеш забавлятися ним, як пташкою, і чи зв’яжеш його для дівчаток твоїх? |
25
|
25
|
питaютсz ли же и4мъ kзhцы, и3 раздэлsютъ ли є3го2 фінікjйстіи нар0ди; | чи будуть продавати його товариші ловитви, чи розділять його між хананейськими купцями? |
26
|
26
|
вс‰ же пл†вающаz собрaвшесz не под8и1мутъ к0жи є3ди1ныz w4шиба є3гw2, и3 корабли6 рhбарей главы2 є3гw2. | чи можеш простромити шкіру його списом і голову його рибальською острогою? |
27
|
27
|
Возложи1ши же ли нaнь рyку, воспомzнyвъ брaнь бывaющую на тёлэ є3гw2; и3 ктомY да не бyдетъ. | Клади на нього руку твою, і пам’ятай про ту боротьбу: більше не будеш. |