Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa Gi
Глава 13
1
1
СE, сі‰ ви1дэ џко моE, и3 слhша ќхо моE, Ось, усе це бачило око моє, чуло вухо моє і помітило для себе.
2
2
и3 вёмъ, є3ли6ка и3 вы2 вёсте: и3 не неразyмнэе є4смь вaсъ. Скільки знаєте ви, знаю і я: не нижчий я за вас.
3
3
Но nбaче и3 ѓзъ ко гDу возглаг0лю, њбличy же пред8 ни1мъ, ѓще восх0щетъ. Але я до Вседержителя хотів би говорити і бажав би змагатися з Богом.
4
4
Вh бо є3стE врaчеве непрaведніи и3 цэли1телє ѕлhхъ вси2, А ви плітники неправди; усі ви марні лікарі.
5
5
бyди же вaмъ њнэмёти, и3 сбyдетсz вaмъ въ премyдрость. О, якби ви тільки мовчали! це було б поставлено вам за мудрість.
6
6
Слhшите же њбличeніе ќстъ мои1хъ, судy же ўстeнъ мои1хъ вонми1те. Вислухайте ж міркування мої і вникніть у заперечення вуст моїх.
7
7
Не пред8 бGомъ ли глаг0лете и3 пред8 ни1мъ вэщaете лeсть; Чи належало вам заради Бога говорити неправду і для Нього говорити лжу?
8
8
и3ли2 ўклонитeсz, вh же сaми судіи6 бyдите. Чи належало вам бути упередженими до Нього і за Бога так сперечатися?
9
9
Добр0 бо, ѓще и3зслёдитъ вaсъ: ѓще бо вси2 творsщіи приложитeсz къ немY, nбaче њбличи1тъ вы2. Чи добре буде, коли Він випробує вас? Чи обманете Його, як обманюють людину?
10
10
Ѓще же и3 тaй ли1цамъ ўдивитeсz, Суворо покарає Він вас, хоч ви і приховано лицемірите.
11
11
не движeніе ли є3гw2 смzтeтъ вaсъ, боsзнь же t негw2 нападeтъ на вы2; Невже велич Його не страшить вас, і страх Його не нападає на вас?
12
12
Tи1детъ же величaніе вaше рaвнw пeпелу, тёло же брeнно. Нагадування ваші подібні до попелу; опори ваші — оплоти глиняні.
13
13
Ўмолчи1те, да возглаг0лю и3 почjю t гнёва. Замовкніть переді мною, і я буду говорити, що не осягло б мене.
14
14
Взeмлz плHти мо‰ зубaми, дyшу же мою2 положY въ руцЁ моeй. Для чого мені терзати тіло моє зубами моїми і душу мою вкладати в руку мою?
15
15
Ѓще мS ўбіeтъ си1льный, понeже и3 начA, nбaче возглаг0лю и3 њбличY пред8 ни1мъ: Ось, Він убиває мене, але я буду сподіватися; я бажав би тільки відстояти путі мої перед лицем Його!
16
16
и3 сіE ми2 сбyдетсz во спасeніе: не вни1детъ бо пред8 ни1мъ лeсть. І це вже на виправдання мені, тому що лицемір не піде перед лице Його!
17
17
Послyшайте, послyшайте глагHлъ мои1хъ: возвэщy бо вaмъ слhшащымъ. Вислухайте уважно слово моє і пояснення моє вухами вашими.
18
18
СE, ѓзъ бли1з8 є4смь судA моегw2, вёмъ ѓзъ, ћкw прaведенъ kвлю1сz. Ось, я завів судову справу: знаю, що буду правий.
19
19
Кт0 бо є4сть судsйсz со мн0ю, да нн7э ўмолчY и3 и3зчeзну; Хто у змозі заперечити мені? Бо я скоро замовкну і спущу дух.
20
20
Дв0е же ми2 сотвори1ши, тогдA t лицA твоегw2 не скрhюсz: Двох тільки речей не роби зі мною, і тоді я не буду ховатися від лиця Твого:
21
21
рyку t менє2 tими2, стрaхъ же тв0й да не ўжасaетъ мS: відніми від мене руку Твою, і жах Твій нехай не потрясає мене.
22
22
посeмъ призовeши, ѓзъ же тS послyшаю, и3ли2 возглаг0леши, ѓзъ же ти2 дaмъ tвётъ. Тоді клич, і я буду відповідати, або буду говорити я, а Ти відповідай мені.
23
23
Коли1цы сyть грэси2 мои2 и3 беззакHніz мо‰; научи2 мS, к†z сyть; Скільки в мене пороків і гріхів? покажи мені беззаконня моє і гріх мій.
24
24
Почто2 крhешисz t менє2; мни1ши же мS проти1вна сyща тебЁ; Для чого ховаєш лице Твоє і вважаєш мене ворогом Твоїм?
25
25
И#ли2 ћкw ли1стъ дви1жимь вётромъ ўбои1шисz; и3ли2 ћкw сёну носи1му вётромъ противлsешимисz; Чи не зірваний листок Ти розтрощуєш і чи не суху соломину переслідуєш?
26
26
Ћкw написaлъ є3си2 на мS ѕл†z, њбложи1лъ же ми2 є3си2 ю4нwстныz грэхи2: Бо Ти пишеш на мене гірке і ставиш у провину мені гріхи юности моєї,
27
27
положи1лъ же є3си2 н0гу мою2 въ возбранeніе: сохрани1лъ же є3си2 дэлA мо‰ вс‰: въ корє1ніz же н0гъ мои1хъ пришeлъ є3си2: і ставиш у колоду ноги мої і підстерігаєш усі шляхи мої, — женешся слідами ніг моїх.
28
28
и5же њбетшaютъ ћкоже мёхъ, и3ли2 ћкоже ри1за м0ліемъ и3з8zдeна. А він, як гниле, розпадається, як одяг, з’їдений міллю.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.