Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa lѕ
Глава 36
1
1
Приложи1въ же є3щE є3ліyсъ, речE: І продовжував Елиуй і сказав:
2
2
пожди1 ми мaлw є3щE, да тS научY: є3щe бо ў менє2 є4сть сл0во. почекай мене трохи, і я покажу тобі, що я маю ще дещо сказати за Бога.
3
3
Пріи1мъ хи1трость мою2 tдалeча, дёлы же мои1ми прaвєднаz рекY вои1стинну: Почну мої міркування здалеку, і воздам Творцю моєму справедливість,
4
4
и3 не непрaвєдны глаг0лы без8 прaвды ўразумёеши. тому що слова мої точно не лжа: перед тобою — довершений у пізнаннях.
5
5
Ви1ждь же, ћкw гDь не tри1нетъ неѕл0бивагw: Ось, Бог могутній і не нехтує сильним міцністю серця;
6
6
си1ленъ крёпостію сердцA нечести1выхъ не њживи1тъ и3 сyдъ ни1щымъ дaстъ, Він не підтримує нечестивих і відплачує належне пригнобленим;
7
7
не tи1метъ t правди1вагw nчeсъ свои1хъ, и3 со цари6 на прест0лэ посади1тъ и5хъ на побёду, и3 вознесyтсz. Він не відвертає очей Своїх від праведників, але з царями назавжди посаджує їх на престолі, і вони підносяться.
8
8
Свsзанніи въ ручнhхъ ќзахъ ћти бyдутъ ќжами нищеты2, Якщо ж вони закуті ланцюгами й утримуються в кайданах біди,
9
9
и3 возвэсти1тъ и5мъ дэлA и4хъ и3 прегрэшeніе и4хъ, ћкw ўкрэпsтсz: то Він вказує їм на діла їхні і на беззаконня їхні, тому що примножилися,
10
10
но правди1ваго ўслhшитъ, и3 речE, ћкw њбратsтсz t непрaвды. і відкриває їх вухо для напоумлення і говорить їм, щоб вони відступили від нечестя.
11
11
Ѓще ўслhшатъ и3 пораб0таютъ, скончaютъ дни6 сво‰ во благи1хъ и3 лBта сво‰ въ благолёпотэ: Якщо послухають і будуть служити Йому, то проведуть дні свої у благополуччі і літа свої в радості;
12
12
нечести1выхъ же не спасeтъ, занE не хотёша познaти гDа и3 занeже ўчи1ми не послушли1ви бёша. якщо ж не послухають, то загинуть від стріли і помруть у нерозумі.
13
13
И# лицемёри сeрдцемъ возмутsтъ ћрость: не возопію1тъ, ћкw свzзA и5хъ: Але лицеміри живлять у серці гнів і не взивають до Нього, коли Він заковує їх у кайдани;
14
14
да ќмретъ u5бо въ ю4ности душA и4хъ, житіe же и4хъ ўzзвлsемо ѓгGлы, тому душа їх помирає у молодості і життя їх із блудниками.
15
15
занeже њскорби1ша недyжна и3 нeмощна, сyдъ же кр0ткихъ и3зложи1тъ. Він спасає бідного від лиха його й у пригнобленні відкриває вухо його.
16
16
Е#щe же и3ст0ргну тS t ќстъ врaжіихъ: бeздна, проли1тіе под8 нeю, и3 сни1де трапeза твоS и3сп0лнена тyка. І тебе вивів би Він з тісноти на простір, де немає стиснення, і те, що ставиться на стіл твій, було б наповнене жиром;
17
17
Не њскудёетъ же t прaведныхъ сyдъ: але ти сповнений судженнями нечестивих: судження й осудження — близькі.
18
18
ћрость же на нечести6выz бyдетъ, нечeстіz рaди дарHвъ и4хъ, и5хже пріимaху на непрaвдэ. Нехай не вразить тебе гнів Божий покаранням! Великий викуп не спасе тебе.
19
19
Да не ўклони1тъ тS в0лею ќмъ t мольбы2 въ бэдЁ сyщихъ немощнhхъ и3 всёхъ содержaщихъ крёпость. Чи дасть Він яку ціну твоєму багатству? Ні, — ні золоту і ніякому скарбу.
20
20
Не привлецы2 н0щи, є4же взhти лю1демъ вмёстw и4хъ: Не бажай тієї ночі, коли народи знищуються на своєму місці.
21
21
но сохрани1сz, да не содёеши ѕлA: си1хъ бо рaди и3з8sтъ є3си2 t нищеты2. Бережися, не схиляйся до нечестя, якому ти віддав перевагу перед стражданнями.
22
22
СE, крёпкій ўдержи1тъ крёпостію своeю: кт0 бо є4сть, ћкоже т0й, си1ленъ; Бог високий могутністю Своєю, і хто такий, як Він, наставник?
23
23
и3 кто2 є4сть и3спытyzй дёлъ є3гw2; и3ли2 кто2 рекjй: содёz непрaвду; Хто вкаже Йому путь Його; хто може сказати: Ти чиниш несправедливо?
24
24
Помzни2, ћкw вє1ліz дэлA є3гw2 сyть, и4миже владёша мyжіе. Пам’ятай про те, щоб звеличувати діла Його, які люди бачать.
25
25
Всsкъ человёкъ ви1дитъ въ себЁ, є3ли1цы ўzзвлsеми сyть человёцы. Усі люди можуть бачити їх; людина може бачати їх здаля.
26
26
СE, крёпкій вели1кій, и3 не ўвёмы: число2 лётъ є3гw2 безконeчное: Ось, Бог великий, і ми не можемо пізнати Його; число років Його недослідиме.
27
27
и3зочтє1нны же є3мY сyть к†пли дождє1вныz, и3 и3злію1тсz дождeмъ во w4блакъ: Він збирає краплі води; вони в безлічі виливаються дощем:
28
28
потекyтъ њбетш†ніz, њсэни1ша же w4блацы над8 премн0гими людьми2: врeмz постaви скотY, вёдzтъ же л0жа чи1нъ. Њ всёхъ си1хъ не диви1тлитисz ќмъ, и3 не и3змэнsетлисz ти2 сeрдце t тёла; із хмар падають і виливаються рясно на людей.
29
29
И# ѓще ўразумёетъ простeртіе w4блака, рaвенство ски1ніи є3гw2: Хто може також осягнути простір хмар, тріщання намету Його?
30
30
сE, простирaетъ на ню2 свётъ и3 корє1ніz морск†z покры2: Ось, Він посилає на нього світло Своє і покриває дно моря.
31
31
тёми бо сyдитъ лю1демъ, дaстъ пи1щу могyщему. Звідти Він судить народи, дає їжу в достатку.
32
32
На рукY покры2 свётъ и3 заповёда њ нeмъ срэтaющему: Він ховає в долонях Своїх блискавку і повеліває їй, кого вразити.
33
33
возвэсти1тъ њ нeмъ дрyгу своемY гDь, стzжaніе, и3 њ непрaвдэ. Тріскотіння її дає звістку про неї; худоба також відчуває, що відбувається.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.