Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa є7i
Глава 15
1
1
Tвэщaвъ же є3ліфaзъ fеманjтинъ, речE: І відповів Елифаз феманитянин і сказав:
2
2
є3дA премyдрый дaстъ tвётъ разyменъ на вётръ, и3 нап0лни болёзнію чрeво, чи стане мудрий відповідати знанням пустим і наповнювати утробу свою вітром палючим,
3
3
њбличaz глагHлы, и4миже не подобaетъ, и3 словесы2, и4хже ни кaz п0льза; виправдовуватися словами марними і промовою, яка не має ніякої сили?
4
4
Не и3 тh ли tри1нулъ є3си2 стрaхъ; скончaлъ же є3си2 глаг0лы таковы6 пред8 гDемъ; Так ти відклав і страх і за ніщо вважаєш слова до Бога.
5
5
Пови1ненъ є3си2 глаг0лwмъ ќстъ твои1хъ, нижE разсуди1лъ є3си2 глаг0лы си1льныхъ. Нечестя твоє так налаштувало вуста твої, і ти обрав язик лукавих.
6
6
Да њбличaтъ тS ўстA тво‰, ґ не ѓзъ, и3 ўстнЁ твои2 на тS возсвидётелствуютъ. Тебе звинувачують уста твої, а не я, і твій язик говорить проти тебе.
7
7
Чт0 бо; є3дA пeрвый t человBкъ рождeнъ є3си2; и3ли2 прeжде холмHвъ сгусти1лсz є3си2; Хіба ти першою людиною народився і раніше пагорбів створений?
8
8
и3ли2 строeніе гDне слhшалъ є3си2; и3ли2 въ совётника тS ўпотреби2 бGъ; и3 на тS (є3ди1наго) ли пріи1де премyдрость; Хіба раду Божу ти чув і залучив до себе премудрість?
9
9
чт0 бо вёси, є3гHже не вёмы; и3ли2 что2 разумёеши ты2, є3гHже и3 мы2 (не разумёемъ); Що знаєш ти, чого б не знали ми? що розумієш ти, чого не було б і у нас?
10
10
И# стaръ и3 дрeвенъ є4сть въ нaсъ, стaршій nтцA твоегw2 дeньми. І сивоволосий і старець є між нами, що днями перевищує батька твого.
11
11
Мaлw, њ ни1хже согрэши1лъ є3си2, ўsзвленъ є3си2, вельми2 вhше мёры возглаг0лалъ є3си2. Хіба малі для тебе утішення Божі? І це невідомо тобі?
12
12
Что2 дeрзостно бhсть сeрдце твоE; и3ли2 что2 вознес0стэсz џчи твои2; До чого закликає тебе серце твоє, і чому так гордо дивишся?
13
13
Ћкw ћрость и3зрhгнулъ є3си2 пред8 гDемъ, и3знeслъ же є3си2 и3зо ќстъ такwвA словесA; Навіщо спрямовуєш проти Бога дух твій і вустами твоїми промовляєш такі слова?
14
14
Кт0 бо сhй человёкъ ћкw бyдетъ непор0ченъ; и3ли2 ѓки бyдущій прaведникъ рождeнъ t жены2; Що таке людина, щоб бути їй чистою, і щоб народженому жінкою бути праведним?
15
15
Ѓще во с™hхъ не вёритъ, нб7о же нечи1сто пред8 ни1мъ, Ось, Він і святим Своїм не довіряє, і небеса нечисті в очах Його:
16
16
кольми2 пaче мeрзкій и3 нечи1стый мyжъ, піsй непр†вды, ћкоже питіE. тим більше нечиста і розтлінна людина, яка п’є беззаконня, як воду.
17
17
Возвэщy же ти2, послyшай менE: ±же нн7э ви1дэхъ, возвэщY ти2, Я буду говорити тобі, слухай мене; я розповім тобі, що бачив,
18
18
±же премyдріи рекyтъ, и3 не ўтаи1ша nтцы2 и4хъ, що чули мудрі і не приховали того, що почули від батьків своїх,
19
19
и5мже є3ди6нымъ данA бhсть землS, и3 не нaйде и3ноплемeнникъ на нS. яким одним віддана була земля, і серед яких чужий не ходив.
20
20
ВсE житіE нечести1вагw въ попечeніи, лBта же и3зочтє1на дан† си1льному, Нечестивий мучить себе в усі дні свої, і число років закрите від гнобителя;
21
21
стрaхъ же є3гw2 во ўшесёхъ є3гw2: є3гдA мни1тъ ўжE въ ми1рэ бhти, тогдA пріи1детъ нaнь низвращeніе: звук жахів у вухах його; під час миру іде на нього згубник.
22
22
да не вёруетъ tврати1тисz t тмы2, њсуждeнъ бо ўжE въ рyки желёза, Він не сподівається врятуватися від темряви; бачить перед собою меч.
23
23
ўчинeнъ же є4сть въ брaшно неsсытємъ: вёсть же въ себЁ, ћкw ждeтъ падeніz, дeнь же тeменъ преврати1тъ є3го2, Він поневіряється за шматком хліба всюди; знає, що вже готовий, в руках у нього день пітьми.
24
24
бэдa же и3 ск0рбь њб8и1метъ є3го2, ћкоже военачaлникъ напреди2 стоsй пaдаетъ, Страшать його нестатки і пригнічення; долають його, як цар, який приготувався до битви,
25
25
ћкw вознесE рyцэ на гDа, пред8 гDемъ же вседержи1телемъ њжесточи2 вhю, за те, що він простягав проти Бога руку свою і противився Вседержителю,
26
26
течe же проти1ву є3мY ўкори1зною въ т0лщи хребтA щитA своегw2: виступав проти Нього з гордою шиєю, під товстими щитами своїми;
27
27
ћкw покры2 лицE своE тyкомъ свои1мъ и3 сотвори2 њмeтъ на стeгнахъ: (хвалa же є3гw2 ўкори1зна). тому що він покрив лице своє жиром своїм і обклав жиром стегна свої.
28
28
Да всели1тсz же во градёхъ пустhхъ, вни1детъ же въ д0мы ненаселє1нныz: ґ ±же nни2 ўгот0ваша, и3нjи tнесyтъ. І він оселяється в містах зруйнованих, у домах, у яких не живуть, які приречені на руїни.
29
29
НижE њбогати1тсz, нижE њстaнетъ и3мёніе є3гw2, не и4мать положи1ти на зeмлю сёни, Не стане він багатим, і не вціліє майно його, і не розповсюдиться по землі надбання його.
30
30
нижE и3збэжи1тъ тмы2: прозzбeніе є3гw2 да ўсуши1тъ вётръ, и3 да tпадeтъ цвётъ є3гw2: Не втече від пітьми; паростки його висушить полум’я і подихом вуст своїх втягне його.
31
31
да не вёритъ, ћкw стерпи1тъ, тщє1тнаz бо сбyдутсz є3мY. Нехай не довіряє суєті заблудлий, тому що суєта буде і відплатою йому.
32
32
Посэчeніе є3гw2 прeжде часA растлёетъ, и3 лёторасль є3гw2 не њбли1ственэетъ: Не у свій день він помре, і віття його не буде зеленіти.
33
33
да њб8имaнъ бyдетъ ћкоже недозрёлаz ћгода прeжде часA, да tпадeтъ же ћкw цвётъ мaсличіz. Скине він, як виноградна лоза, недостиглу ягоду свою і, як олива, стряхне цвіт свій.
34
34
Послyшество бо нечести1вагw смeрть, џгнь же пожжeтъ д0мы мздои1мцєвъ: Так стане порожнім дім нечестивого, і вогонь пожере намети хабарництва.
35
35
во чрeвэ же пріи1метъ бwлёзни, сбyдетсz же є3мY тщетA,чрeво же є3гw2 понесeтъ лeсть. Він зачав зло і породив неправду, й утроба його готує оману.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.