Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa к7д
Глава 24
1
1
Почт0 же гDа ўтаи1шасz часы2, Чому не приховані від Вседержителя часи, і ті, що знають Його, не бачать днів Його?
2
2
нечести1віи же предёлъ преид0ша, стaдо съ пaстыремъ разгрaбивше; Межі пересувають, викрадають стада і пасуть у себе.
3
3
Под8zрeмника си1рыхъ tвед0ша и3 волA вдови1ча въ зал0гъ взsша: У сиріт відбирають осла, у вдови беруть у заставу вола;
4
4
ўклони1ша немощнhхъ t пути2 првdнагw, вкyпэ же скрhшасz кр0тцыи земли2: бідних зіштовхують з дороги, всі принижені землі примушені ховатися.
5
5
и3зыд0ша же, ћкw nсли2 на село2, на мS, и3зступи1вше своегw2 чи1на: слaдокъ бhсть хлёбъ и5мъ рaди ю4ныхъ. Ось вони, як дикі осли в пустелі, виходять на справу свою, встаючи рано на здобич; степ дає хліб для них і для дітей їхніх;
6
6
Ни1ву прeжде врeмене не свою2 сyщу пожaша, немощнjи же віногрaдъ нечести1выхъ без8 мзды2 и3 без8 брaшна воздёлаша: жнуть вони на полі не своєму і збирають виноград у нечестивця;
7
7
наги1хъ мн0гихъ ўспи1ша без8 ри1зъ, nдeжду же души2и4хъ tsша: нагі ночують без покрова і без одягу на холоді;
8
8
кaплzми г0рскими м0кнутъ, занeже не и3мёzху покр0ва, въ кaменіе њблек0шасz: мокнуть від гірських дощів і, не маючи притулку, тиснуться до скелі;
9
9
восхи1тиша сиротY t сосцA, пaдшаго же смири1ша: відривають від грудей сироту і з убогого беруть заставу;
10
10
наг‡z же ўспи1ша непрaведнw, t ѓлчущихъ же хлёбъ tsша: змушують ходити нагими, без одягу, і голодних годують колоссям;
11
11
въ тэсни1нахъ непрaведнw засэд0ша, пути1 же првdнагw не вёдэша. між стінами вичавлюють олію оливкову, топчуть у точилах і жадають.
12
12
И%же и3з8 грaда и3 и3з8 домHвъ свои1хъ и3згони1ми бывaху, душa же младeнцєвъ стенsше вельми2: бGъ же почто2 си1хъ посэщeніz не сотвори2; У містах люди стогнуть, і душа тих, кого убивають, волає, і Бог не забороняє того.
13
13
На земли2 сyщымъ и5мъ, и3 не разумёша, пути1 же првdнагw не вёдэша, ни по стезsмъ є3гw2 ходи1ша. Є з них вороги світла, не знають путі його і не ходять стежками його.
14
14
Разумёвъ же и4хъ дэлA, предадE и5хъ во тмY, и3 въ нощи2 бyдетъ ћкw тaть. Зі світанком встає вбивця, умертвляє бідного й убогого, а вночі буває злодієм.
15
15
И# џко прелюбодёz сохрани2 тмY, глаг0лz: не ќзритъ мS џко: и3 покрывaло лицY наложи2. І око перелюбника чекає сутінків, говорячи: нічиє око не побачить мене, — і закриває лице.
16
16
ПрокопA въ нощи2 хр†мины, во днeхъ же запечатлёша себE, не познaша свёта: У темряві підкопуються під доми, які вдень вони помітили для себе; не знають світла.
17
17
ћкw ѓбіе заyтра и5мъ сёнь смeрти, понeже познaетъ мzтeжъ сёни смeртныz. Бо для них ранок — смертна тінь, оскільки вони знайомі з жахами смертної тіні.
18
18
Лег0къ є4сть на лицы2 воды2: проклzтA бyди чaсть и4хъ на земли2, да kвsтсz же садHвіz и4хъ на земли2 с{ха: Легкий такий на поверхні води, проклята частка його на землі, і не дивиться він на дорогу садів виноградних.
19
19
рукоsтіе бо си1рыхъ разгрaбиша. Засуха і спека поглинають снігову воду: так пекло — грішників.
20
20
Пот0мъ воспомzнeнъ бhсть є3мY грёхъ, и3 ћкоже мглA росы2 и3зчезE: воздан0 же бyди є3мY, є4же содёz, сокрушeнъ же бyди всsкъ неправди1въ ћкw дрeво неизцёльно: Нехай забуде його утроба матері, нехай ласує ним хробак; нехай не залишається про нього пам’яті; як дерево, нехай зломиться беззаконник,
21
21
непл0днэй бо не добро2 сотвори2 и3 жены2 не поми1лова. який гнітить бездітну, що не народжувала, і вдові не робить добра.
22
22
Ћростію же низврати2 немwщнhz: востaвъ u5бо не и4мать вёры ћти њ своeмъ житіи2. Він і сильних захоплює своєю силою; він устає, і ніхто не упевнений за життя своє.
23
23
Е#гдa же разболи1тсz, да не надёетсz здрaвъ бhти, но падeтъ недyгомъ. А Він дає йому все для безпеки, і він на те спирається, і очі Його бачать шляхи їхні.
24
24
МнHги бо њѕл0би высотA є3гw2: ўвzдe же ћкw ѕлaкъ въ зн0и, и3ли2 ћкоже клaсъ t стеблA сaмъ tпaдъ. Піднялися високо, — і ось, нема їх; падають і вмирають, як і всі, і, як верхівки колосся, зрізуються.
25
25
Ѓще же ни2, кт0 є3сть глаг0лzй лжY ми2 глаг0лати, и3 положи1тъ ни во чт0же глаг0лы мо‰; Якщо це не так, — хто викриє мене у неправді й на ніщо оберне мову мою?
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.