Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa ѕ7
Глава 6
1
1
Tвэщaвъ же јwвъ, речE: І відповів Іов і сказав:
2
2
ѓще бы кто2 вёсz и3звёсилъ гнёвъ м0й, бwлёзни же мо‰ взsлъ бы на мёрило вкyпэ, о, якби правильно були зважені волання мої, і разом з ними поклали на терези страждання моє!
3
3
то2 пескA морскaгw тzжчaйшіи бhли бы: но, ћкоже мни1тсz, словесA мо‰ ѕл† сyть. Воно, напевно, перетягнуло б пісок морів! Від того слова мої несамовиті.
4
4
Стрёлы бо гDни въ тёлэ моeмъ сyть, и4хже ћрость и3спивaетъ кр0вь мою2: є3гдA начнY глаг0лати, бодyтъ мS. Бо стріли Вседержителя у мені; отрута їх п’є дух мій; жахи Божі ополчилися проти мене.
5
5
Чт0 бо; є3дA вотщE возревeтъ ди1вій nсeлъ, рaзвэ бр†шна просS; и3ли2 возревeтъ глaсомъ в0лъ, въ ћслехъ и3мёzй брaшно; Чи реве дикий осел на траві? чи мичить бик біля місива свого?
6
6
Снёстсz ли хлёбъ без8 с0ли; и3ли2 є4сть вкyсъ во тщи1хъ словесёхъ; Чи їдять несмачне без соли, і чи є смак в яєчному білку?
7
7
Не м0жетъ бо ўтиши1тисz душA моS: смрaдъ бо зрю2 бр†шна мо‰, ћкоже воню2 льв0ву. До чого не хотіла торкнутися душа моя, те складає огидну їжу мою.
8
8
Ѓще бо дaлъ бы, да пріи1детъ прошeніе моE, и3 надeжду мою2 дaлъ бы гDь. О, коли б збулося бажання моє й уповання моє виконав Бог!
9
9
Начeнъ гDь да ўzзвлsетъ мS, до концa же да не ўбіeтъ мS. О, якби благоволив Бог розтрощити мене, простяг руку Свою й уразив мене!
10
10
Бyди же ми2 грaдъ гр0бъ, на є3гHже стэнaхъ скакaхъ въ нeмъ: не пощажY: не солгaхъ бо во словесёхъ с™hхъ бGа моегw2. Це було б ще відрадою мені, і я кріпився б у моїй нещадній хворобі, бо я не відмовився від слів Святого.
11
11
Кaz бо крёпость моS, ћкw терплю2; и3ли2 к0е ми2 врeмz, ћкw терпи1тъ моS душA; Що за сила у мене, щоб мати надію мені? і який кінець, щоб продовжити мені життя моє?
12
12
є3дA крёпость кaменіz крёпость моS; и3ли2 плHти мо‰ сyть мBдzны; Чи твердість каменів — твердість моя? і чи мідь — плоть моя?
13
13
и3ли2 не ўповaхъ на него2; п0мощь же t менє2 tступи2, Чи є в мені допомога для мене, і чи є для мене яка опора?
14
14
tречeсz t менє2 ми1лость, посэщeніе же гDне презрё мz. До страдника повинне бути співчуття від друга його, якщо тільки він не покинув страху до Вседержителя.
15
15
Не воззрёша на мS бли1жніи мои2: ћкоже пот0къ њскудэвazй, и3ли2 ћкоже вHлны преид0ша мS: Але брати мої невірні, як потік, як швидкоплинні струмки,
16
16
и5же менє2 боsхусz, нн7э напад0ша на мS: які чорні від льоду і в яких ховається сніг.
17
17
ћкоже снёгъ и3ли2 лeдъ смeрзлый, є3гдA и3стaетъ теплотЁ бhвшей, не ктомY познавaетсz, что2 бЁ: Коли стає тепло, вони зменшуються, а під час спеки зникають з місць своїх.
18
18
тaкw и3 ѓзъ њстaвленъ є4смь t всёхъ, погиб0хъ же и3 безд0мокъ бhхъ: Вони змінюють напрямок шляхів своїх, заходять у пустелю і губляться:
19
19
ви1дите пути6 fем†нскіz, на стєзи2 савw6нскіz смотрsщіи, дивляться на них дороги фемайські, сподіваються на них шляхи савейські,
20
20
и3 студA и3сп0лнени бyдутъ на грaды и3 на и3мBніz надёющіисz. але залишаються посоромленими у своїй надії; приходять туди і від сорому червоніють.
21
21
Нн7э же и3 вы2 наид0сте на мS неми1лостивнw: u5бо ви1дэвше м0й стрyпъ ўб0йтесz. Так і ви тепер ніщо: побачили страшне і злякалися.
22
22
Чт0 бо; є3дA что2 ў вaсъ проси1хъ, и3ли2 вaшеz крёпости трeбую, Чи говорив я: дайте мені, або від достатку вашого заплатіть за мене;
23
23
да спасeте мS t врагHвъ, и3ли2 и3з8 руки2 си1льныхъ и3збaвите мS; і визволіть мене від руки ворога, і від руки мучителів викупіть мене?
24
24
Научи1те мS, ѓзъ же ўмолчY: ѓще что2 погрэши1хъ, скажи1те ми2. Навчіть мене, і я замовкну; покажіть, у чому я погрішив.
25
25
Но, ћкоже мни1тсz, ѕл† (сyть) мyжа и4стиннагw словесA, не t вaсъ бо крёпости прошY: Які сильні слова правди! Але що доводять викриття ваші?
26
26
нижE њбличeніе вaше словесы2 мS ўтоли1тъ, нижe бо вэщaніz вaшегw словeсъ стерплю2. Ви придумуєте слова для викриття? На вітер пускаєте слова ваші.
27
27
Nбaче ћкw на си1ра напaдаете, наскaчете же на дрyга вaшего. Ви нападаєте на сироту і риєте яму другові вашому.
28
28
Нн7э же воззрёвъ на ли1ца в†ша, не солжY. Але прошу вас, гляньте на мене; чи буду я говорити неправду перед лицем вашим?
29
29
Сsдите нн7э, и3 да не бyдетъ непрaведно, и3 пaки ко прaведному сни1дитесz. Перегляньте, чи є неправда? переглянете, — правда моя.
30
30
И$бо нёсть въ љзhцэ моeмъ непрaвды, и3 гортaнь м0йне рaзуму ли поучaетсz; Чи є на язику моєму неправда? Невже гортань моя не може розрізнити гіркоти?
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.