Главa к7ѕ
|
Глава 26
|
1
|
1
|
Tвэщaвъ же јwвъ, речE: | І відповів Іов і сказав: |
2
|
2
|
комY прилэжи1ши, и3ли2 комY х0щеши помогaти; не семy ли, є3мyже мн0га крёпость и3 є3мyже мhшца крэпкA є4сть; | як ти допоміг безсилому, підтримав силу немічного! |
3
|
3
|
КомY совётъ дaлъ є3си2; не є3мyже ли всS премyдрость; Кого2 поженeши; не є3мyже ли превeліz си1ла; | Яку пораду подав ти немудрому і як у всій повноті пояснив справу! |
4
|
4
|
КомY возвэсти1лъ є3си2 глаг0лы; дыхaніе же чіe є3сть и3сходsщее и3з8 тебє2; | Кому ти говорив ці слова, і чий дух виходив з тебе? |
5
|
5
|
Е#дA и3споли1ни родsтсz под8 вод0ю и3 сосёдми є3S; | Рефаїми тремтять під водами, і ті, що живуть у них. |
6
|
6
|
Нaгъ ѓдъ пред8 ни1мъ, и3 нёсть покрывaла пaгубэ. | Пекло оголене перед Ним, і немає покривала Аваддону. |
7
|
7
|
Простирazй сёверъ ни на чeмже, повёшаzй зeмлю ни начeмже, | Він розпростер північ над порожнечою, повісив землю ні на чому. |
8
|
8
|
свzзyzй в0ду на w4блацэхъ свои1хъ, и3 не раст0ржесz w4блакъ под8 нeю: | Він тримає води в хмарах Своїх, і хмара не розпадається під ними. |
9
|
9
|
держaй лицE прест0ла, простирaz над8 ни1мъ w4блакъ св0й: | Він поставив престіл Свій, розпростер над ним хмару Свою. |
10
|
10
|
повелёніе њкружи2 на лицE воды2 дaже до скончaніz свёта со тм0ю. | Межу провів над поверхнею води, до кордонів світла з темрявою. |
11
|
11
|
Столпи2 небeсніи простр0шасz и3 ўжас0шасz t запрещeніz є3гw2. | Стовпи небес тремтять і жахаються від грози Його. |
12
|
12
|
Крёпостію ўкроти2 м0ре, и3 хи1тростію є3гw2 низложeнъ бhсть ки1тъ: | Силою Своєю хвилює море і розумом Своїм уражає його гордощі. |
13
|
13
|
верєи1 же небє1сныz ўбоsшасz є3гw2: повелёніемъ же ўмертви2 ѕмjа tстyпника. | Від духу Його — велич неба; рука Його утворила швидкого скорпіона. |
14
|
14
|
СE, сі‰ ч†сти пути2 є3гw2: и3 њ кaпли сл0ва ўслhшимъ въ нeмъ: си1лу же гр0ма є3гw2 кто2 ўвёда, когдA сотвори1тъ; | Ось, це частини путі Його; і як мало ми чули про Нього! А грім могутности Його хто може зрозуміти? |