|
Главa №
|
Chapter 1
|
|
0
|
|
| Понeже мнHгаz и3 вєли1каz нaмъ чрез8 зак0нъ и3 прbр0ки и3 и3нhхъ послёдовавшихъ и5мъ дан† бhша, њ ни1хже подобaетъ хвали1ти ї}лz наказaніz и3 премyдрости рaди, и3 ћкw не т0кмw сaми чтyще д0лжни разyмными бhти, но да и3 и3нострaнныхъ возм0гутъ прилёжнw ўчaщесz п0льзовати, и3 глаг0люще и3 пи1шуще: дёдъ м0й їисyсъ мн0жайше себE вдaвъ въ чтeніе зак0на же и3 прbр0кwвъ и3 и3нhхъ nтeческихъ кни1гъ, и3 въ си1хъ дов0лное и3скyсство стzжaвъ, понyдисz и3 сaмъ написaти нёчто t надлежaщихъ къ наказaнію и3 премyдрости, да прилёжнw ўчaщіисz, и3 си1хъ прич†стницы бhвше, мн0гw пaче ўспёютъ въ зак0ннэмъ житіи2. Бyдите u5бо ўмолeнни, да со благоволeніемъ и3 внимaніемъ чтeте, и3 прощeніе подaсте, ѓще въ нёкіихъ возмни1мсz недов0лни бhти во и3столковaніи люботрyднw и3з8wбрётенныхъ рэчeній: не рaвную бо си1лу и4мутъ т† въ себЁ, ±же є3врeйски глаг0лєма сyть, є3гдA преведyтсz на и4ный љзhкъ: не т0кмw же сі‰, но и3 сaмый зак0нъ и3 прbр0чєства и3 пр0чыz кни6ги не мaлое и3мёютъ рaзнство въ себЁ чтHмыz. Въ три1десzть бо nсмёмъ лётэ при є3vергeтэ цари2 пришeдъ во є3гЂпетъ и3 премeдливъ, њбрэт0хъ немaлагw наказaніz сви1токъ, за нyждэйшее вмэни1хъ сaмъ привнести2 нёкое тщaніе и3 трудолю1біе къ преведeнію тоS кни1ги, мн0гое бдёніе и3 и3скyсство привнeсъ въ разстоsніи врeмене, къ концY приводS кни1гу и3здaти, и3 въ преселeніи хотsщымъ ўчи1тисz, пред8уготовлsющымъ нрaвы зак0ннw жи1телствовати. | |
|
1
|
1
|
| Всsка премyдрость t гDа и3 съ ни1мъ є4сть во вёкъ. | The Prologue to the Wisdom of Jesus the son of Sirach Whereas many and great things have been delivered unto us by the law and the prophets, and by others that have followed their steps, for the which things Israel ought to be commended for learning and wisdom: and whereof not only the readers must needs become skilful themselves, |
|
2
|
2
|
| ПескA морскaго, и3 к†пли дождє1вныz, и3 дни6 вёка кто2 и3зочтeтъ; | Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity? |
|
3
|
3
|
| ВысотY небесE и3 широтY земли2, и3 бeздну и3 премyдрость кто2 и3зслёдитъ; | Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom? |
|
4
|
4
|
| Прeжде всёхъ создaсz премdрость, и3 рaзумъ мyдрости t вёка. | Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting. |
|
5
|
|
| И#ст0чникъ премyдрости сл0во б9іе въ вhшнихъ, и3 шє1ствіz є3S зaпwвэди вBчныz. | |
|
6
|
6
|
| К0рень премyдрости комY tкрhсz; и3 кwвaрства є3S кто2 разумЁ; | To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels? |
|
7
|
|
| Е#ди1нъ є4сть премdръ, стрaшенъ ѕэлw2, сэдsй на пrт0лэ своeмъ, гDь. | |
|
8
|
8
|
| Сaмъ создA ю5, и3 ви1дэ, и3 сочтE ю5, | There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne. |
|
9
|
9
|
| и3 и3зліS ю5 на вс‰ дэлA сво‰, | He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works. |
|
10
|
10
|
| со всsкою пл0тію по даsнію своемY, и3 даровA ю5 лю1бzщымъ є3го2. | She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him. |
|
11
|
11
|
| Стрaхъ гDень слaва и3 похвалA, и3 весeліе и3 вэнeцъ рaдости. | The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing. |
|
12
|
12
|
| Стрaхъ гDень возвесели1тъ сeрдце и3 дaстъ весeліе и3 рaдость и3 долгодeнствіе. | The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and long life. |
|
13
|
13
|
| Боsщемусz гDа блaго бyдетъ на послёдокъ, и3 въ дeнь скончaніz своегw2 њбрsщетъ благодaть. Стрaхъ гDень дaръ t гDа и3 на стезsхъ люблeніz поставлsетъ. | Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death. |
|
14
|
14
|
| Люблeніе гDа преслaвнаz премyдрость, и3 и5мже kвлsетсz, раздэлsетъ себE въ вёдэніе є3гw2. | To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb. |
|
15
|
15
|
| Начaло премyдрости боsтисz гDа, и3 съ вёрными въ ложеснёхъ создaсz и5мъ: съ человBки њсновaніе вёка ўгнэзди2 и3 съ сёменемъ и4хъ ўвёритсz. | She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed. |
|
16
|
16
|
| И#сполнeніе премyдрости є4же боsтисz гDа, и3 ўпои1тъ и5хъ t плодHвъ є3S: | To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits. |
|
17
|
17
|
| вeсь д0мъ и4хъ и3сп0лнитъ желaній свои1хъ и3 сосyды t жи6тъ є3S. | She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase. |
|
18
|
18
|
| Вэнeцъ мyдрости стрaхъ гDень, возцвэтazй ми1ръ и3 здрaвіе и3зцэлeніz: nбоs же сyть дaры б9іи, и3 разширsетъ весeліе лю1бzщымъ є3го2. | The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish. |
|
19
|
19
|
| И# ви1дэ и3 сочтE ю5: худ0жество и3 вёдэніе рaзума њдожди2, и3 слaву держaщихъ ю5 вознесE. | Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding, and exalteth them to honour that hold her fast. |
|
20
|
20
|
| К0рень премyдрости є4же боsтисz гDа, и3 вBтви є3S долгодeнствіе. | The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life. |
|
21
|
|
| Стрaхъ гDень tрэsетъ грэхи2: пребывazй же въ нeмъ tвращaетъ гнёвъ. | |
|
22
|
22
|
| Не м0жетъ ћрость непрaведнаz њправди1тисz: ўстремлeніе бо ћрости є3гw2 падeніе є3мY. | A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction. |
|
23
|
23
|
| До врeмене стерпи1тъ долготерпэли1вый, и3 послэди2 воздaстъ є3мY весeліе: | A patient man will bear for a time, and afterward joy shall spring up unto him. |
|
24
|
24
|
| до врeмене скрhетъ словесA сво‰, и3 ўстнЁ вёрныхъ и3сповёдzтъ рaзумъ є3гw2. | He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom. |
|
25
|
25
|
| Въ сокр0вищихъ премyдрости при1тча вёдэніz: мeрзость же грёшнику бGочeстіе. | The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner. |
|
26
|
26
|
| Возжелёвъ премyдрости, соблюди2 зaпwвэди, и3 гDь подaстъ ю5 тебЁ: | If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee. |
|
27
|
27
|
| премyдрость бо и3 наказaніе стрaхъ гDень, и3 благоволeніе є3гw2 вёра и3 кр0тость. | For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight. |
|
28
|
28
|
| Не сумнэвaйсz њ стрaсэ гDни и3 не приступи2 къ немY сeрдцемъ раздвоeнымъ. | Distrust not the fear of the Lord when thou art poor; and come not unto him with a double heart. |
|
29
|
29
|
| Не лицемёрствуй пред8 ўсты6 человёческими и3 ўстнaмъ твои6мъ вонми2. | Be not a hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest. |
|
30
|
30
|
| Не возноси1сz, да не падeши и3 наведeши души2 твоeй безчeстіе, и3 tкрhетъ гDь т†йнаz тво‰ и3 посредЁ с0нма низложи1тъ тS: ћкw не приступи1лъ є3си2 во и4стинэ ко стрaху гDню, и3 сeрдце твоE и3сп0лнено лукaвства. | Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so the Lord discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.