|
Главa Gi
|
Chapter 13
|
|
1
|
1
|
| Касazйсz смолЁ њчерни1тсz, и3 приwбщazйсz г0рдому т0ченъ є3мY бyдетъ. | He that toucheth pitch shall be defiled therewith; and he that hath fellowship with a proud man shall be like unto him. |
|
2
|
2
|
| Брeмене пaче себє2 не воздви1жи, и3 крёпльшу и3 богатёйшу себє2 не приwбщaйсz. | Burden not thyself above thy power while thou livest; and have no fellowship with one that is mightier and richer than thyself: for how agree the kettle and the earthen pot together? for if the one be smitten against the other, it shall be broken. |
|
3
|
3
|
| К0е причaстіе горнцY съ котл0мъ; сeй прирази1тсz, и3 т0й сокруши1тсz. | The rich man hath done wrong, and yet he threateneth withal: the poor is wronged, and he must intreat also. |
|
4
|
4
|
| Богaтый њби1ду сотвори2, и3 сaмъ приразгнёвасz: ни1щій же њби1димь бhсть, и3 сaмъ приум0литсz. | If thou be for his profit, he will use thee; but if thou have nothing, he will forsake thee. |
|
5
|
5
|
| Ѓще потрeбенъ бyдеши, ўпотреблsетъ тS: ѓще же лишeнъ бyдеши, њстaвитъ тS. | If thou have any thing, he will live with thee: yea, he will make thee bare, and will not be sorry for it. |
|
6
|
6
|
| Ѓще и4маши, поживeтъ съ тоб0ю и3 и3стощи1тъ тS, сaмъ же не поболи1тъ. | If he have need of thee, he will deceive thee, and smile upon thee, and put thee in hope; he will speak thee fair, and say, What wantest thou? |
|
7
|
7
|
| Ѓще вострeбуетъ тS, прельсти1тъ тS и3 возсмэeттисz и3 дaстъ ти2 надeжду, возглаг0летъ ти2 д0брэ | And he will shame thee by his meats, until he have drawn thee dry twice or thrice, and at the last he will laugh thee to scorn: afterward, when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. |
|
8
|
8
|
| и3 речeтъ ти2: є4сть ли ти2 что2 потрeбно; и3 посрами1тъ тS брaшномъ свои1мъ, д0ндеже и3стощи1тъ тS двaщи и3ли2 три1щи, и3 на послёдокъ поругaеттисz. | Beware that thou be not deceived, and brought down in thy jollity. |
|
9
|
9
|
| Пот0мъ ќзритъ тS и3 њстaвитъ тS и3 глав0ю своeю покивaетъ на тS. | If thou be invited of a mighty man, withdraw thyself, and so much the more will he invite thee. |
|
10
|
10
|
| Внимaй, да не заблуди1ши | Press thou not upon him, lest thou be put back; stand not far off, lest thou be forgotten. |
|
11
|
11
|
| и3 да не смири1шисz во весeліи твоeмъ. | Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets: |
|
12
|
12
|
| Е#гдa тS си1льный призовeтъ, tступaй, и3 толи1кw пaче призовeтъ тS. | but cruelly he will lay up thy words, and will not spare to do thee hurt, and to put thee in prison. |
|
13
|
13
|
| Не приближaйсz, да не tриновeнъ бyдеши, и3 не ст0й tдалeче, да не забвeнъ бyдеши. | Observe, and take good heed, for thou walkest in peril of thy overthrowing: when thou hearest these things, awake in thy sleep. |
|
14
|
|
| Не належи2 бесёдовати съ ни1мъ и3 не вёруй мн0жайшымъ словесє1мъ є3гw2: мн0гою бо бесёдою и3скyситъ тS и3 ћкw смэsсz и3спытaетъ т†йнаz тво‰. | |
|
15
|
15
|
| Неми1лостивъ є4сть не соблюдazй словeсъ и3 не пощади1тъ (њслaбити) њѕлоблeніz твоегw2 и3 ќзъ. | Every beast loveth his like, and every man loveth his neighbour. |
|
16
|
16
|
| Блюди1сz и3 внимaй ѕэлw2, ћкw съ падeніемъ твои1мъ х0диши: | All flesh consorteth according to kind, and a man will cleave to his like. |
|
17
|
17
|
| слhшай сі‰ во снЁ твоeмъ, б0дрствуй. | What fellowship hath the wolf with the lamb? so the sinner with the godly. |
|
18
|
18
|
| Во всeмъ житіи2 люби2 гDа и3 призывaй є3го2 во спасeніе твоE. | What agreement is there between the hyena and a dog? and what peace between the rich and the poor? |
|
19
|
19
|
| Всsко жив0тно лю1битъ под0бное себЁ, и3 всsкъ человёкъ и4скреннzго своего2: | As the wild ass is the lion's prey in the wilderness: so the rich eat up the poor. |
|
20
|
20
|
| всsка пл0ть по р0ду собирaетсz, и3 под0бному себЁ прилэпи1тсz мyжъ. | As the proud hate humility: so doth the rich abhor the poor. |
|
21
|
21
|
| К0е nбщeніе в0лку со ѓгнцемъ; тaкw грёшнику со благочести1вымъ. | A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being down is thrust also away by his friends. |
|
22
|
22
|
| Кjй ми1ръ гmeнэ со пс0мъ; и3 кjй ми1ръ богaтому со ўб0гимъ; | When a rich man is fallen, he hath many helpers: he speaketh things not to be spoken, and yet men justify him: the poor man slipped, and yet they rebuked him too; he spake wisely, and could have no place. |
|
23
|
23
|
| Л0въ львHвъ nнaгри въ пустhни, тaкожде п†жити бог†тымъ ўб0зіи. | When a rich man speaketh, every man holdeth his tongue, and, look, what he saith, they extol it to the clouds: but if the poor man speak, they say, What fellow is this? and if he stumble, they will help to overthrow him. |
|
24
|
24
|
| Мeрзость г0рдому смирeніе, си1це мeрзость богaтому ни1щій. | Riches are good unto him that hath no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly. |
|
25
|
25
|
| Богaтъ колeблzйсz подтверждaетсz t другHвъ: ўб0гій же падhй tрёzнъ бyдетъ t другHвъ. | The heart of a man changeth his countenance, whether it be for good or evil. |
|
26
|
26
|
| Богaту поползнyвшусz мн0зи заст{пницы, возглаг0ла нелBпаz, и3 њправдaша є3го2: | A cheerful countenance is a token of a heart that is in prosperity; and the finding out of parables is a wearisome labour of the mind. |
|
27
|
|
| ўб0гій поползнyсz, и3 воспрети1ша є3мY, провэщA рaзумъ, и3 не дaша є3мY мёста. | |
|
28
|
|
| Богaтый возглаг0ла, и3 вси2 ўмолчaша и3 сл0во є3гw2 вознес0ша дaже до w4блакъ: | |
|
29
|
|
| ўб0гій возглаг0ла, и3 рёша: кто2 сeй є4сть; и3 ѓще преткнeтсz, низвратsтъ є3го2. | |
|
30
|
|
| Добро2 є4сть богaтство, въ нeмже нёсть грэхA, и3 ѕлA є4сть нищетA во ўстёхъ нечести1вагw. | |
|
31
|
|
| Сeрдце человёческо и3змэнsетъ лицE є3гw2, и3ли2 на добро2 и3ли2 на ѕло2. | |
|
32
|
|
| Слёдъ сeрдца во благи1хъ лицE вeселое, и3 и3з8wбрётеніе при1тчей размышлeніе со труд0мъ. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.