|
Главa lа
|
Chapter 31
|
|
1
|
1
|
| Бдёніе богaтства растлевaетъ плHти, и3 попечeніе є3гw2 tг0нитъ с0нъ: | The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools. |
|
2
|
2
|
| печaль бдёніz tторгaетъ дремaніе, и3 недyгъ лю1тъ tимaетъ с0нъ. | Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. |
|
3
|
3
|
| Труди1тсz богaтый въ собирaніи богaтства и3 въ пок0и насыщaетсz слaдостей свои1хъ: | The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face. |
|
4
|
4
|
| труди1тсz ўб0гій во ўмалeніи житіS, и3 въ пок0и скyдный бывaетъ. | Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come? |
|
5
|
5
|
| Любsй злaто не њправди1тсz, и3 гонsй растлёніе си1мъ насhтитсz. | Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail. |
|
6
|
6
|
| Мн0зи пад0ша злaта рaди, и3 бhсть пaгуба и4хъ прsмw лицY и4хъ. | If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them. |
|
7
|
7
|
| Дрeво претыкaніz є4сть всBмъ жрyщымъ є3мY, и3 всsкъ безyмливъ ћтъ бyдетъ и4мъ. | For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. |
|
8
|
8
|
| Блажeнъ богaтый, и4же њбрётесz без8 пор0ка и3 и4же в8слёдъ злaта не и4де. | The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth. |
|
9
|
9
|
| Кто2 є4сть сeй; и3 ўблажи1мъ є3го2, сотвори1 бо ди6внаz въ лю1дехъ свои1хъ. | A man that hath travelled knoweth many things: and he that hath much experience will declare wisdom. |
|
10
|
10
|
| Кто2 и3скушeнъ и4мъ и3 совершeнъ бhсть; и3 бyдетъ на похвалeніе. | He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence. |
|
11
|
11
|
| Кто2 м0глъ преступи1ти, и3 не преступи2, и3 ѕло2 сотвори1ти, и3 не сотвори2; | When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express. |
|
12
|
12
|
| Ўтвердsтсz благ†z є3гw2, и3 ми1лwстыни є3гw2 и3сповёсть собрaніе. | I was oft-times in danger of death: yet I was delivered because of these things. |
|
13
|
13
|
| Сёлъ ли є3си2 при трапeзэ вели1цэй, не развeрзи на нeй гортaни твоегw2 | The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them. |
|
14
|
14
|
| и3 не рцы2: мн0гw на нeй є4сть. Помzни2, ћкw ѕло2 є4сть џко лукaво. | Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope. |
|
15
|
15
|
| Лукaвнэе џка что2 є4сть с0здано; сегw2 рaди њ к0ей либо вeщи слези1тъ. | Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength? |
|
16
|
16
|
| И#дёже ѓще ќзриши, не простирaй руки2 и3 не гнэти1сz съ ни1мъ въ соли1ло. | For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling; |
|
17
|
17
|
| Разсуждaй, ±же сyть и4скреннzгw, t тебє2 самaгw, и3 њ всsцэй вeщи размышлsй. | he raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing. |
|
18
|
18
|
| Ћждь ћкw человёкъ предлежaщее ти2 и3 не пресыщaйсz, да не возненави1дэнъ бyдеши. | He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted. |
|
19
|
19
|
| Престaни пeрвый рaди наказaніz и3 не пресыщaйсz, да не преткнeшисz: | The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices. |
|
20
|
20
|
| и3 ѓще сsдеши посредЁ мн0гихъ, пeрвэе и4хъ не простри2 руки2 твоеS. | Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes. |
|
21
|
21
|
| К0ль дов0лно человёку накaзанному мaлое, и3 на nдрЁ своeмъ не пострaждетъ ѕлA. | The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood. |
|
22
|
22
|
| С0нъ здрaвый t чрeва ўмёренна: востA заyтра, и3 душA є3гw2 съ ни1мъ: | He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer his hire is a bloodshedder. |
|
23
|
23
|
| трyдъ бдёніz и3 холeра и3 чревоболёніе съ мyжемъ ненасhтнымъ. | When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour? |
|
24
|
24
|
| И# ѓще њтzготи1лсz є3си2 брaшны, востaни t трапeзы и3 почjеши. | When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear? |
|
25
|
25
|
| Послyшай менE, чaдо, и3 не ўничижи2 менE, и3 на послёдокъ њбрsщеши словесA мо‰. | He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing? |
|
26
|
26
|
| Во всёхъ дёлэхъ твои1хъ бyди тщaтеленъ, и3 всsкъ недyгъ не и4мать приступи1ти къ тебЁ. | So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him? |
|
27
|
|
| Щeдраго хлёбами благословsтъ ўстнЁ, и3 послyшество добр0ты є3гw2 вёрно. | |
|
28
|
|
| На скупaго въ хлёбэхъ пор0пщетъ грaдъ, и3 послyшество ѕл0бы є3гw2 и3звёстно. | |
|
29
|
|
| Въ вінЁ не мужaйсz, мн0гихъ бо погуби2 віно2. | |
|
30
|
|
| Пeщь и3скушaетъ желёзо въ калeніи, тaкw віно2 сердцA г0рдыхъ во піsнствэ. | |
|
31
|
|
| Полeзно віно2 животY человёчу, ѓще піeши є5 въ мёру є3гw2. | |
|
32
|
|
| Кjй жив0тъ побэждaемому він0мъ; сіe бо на весeліе человёкwмъ с0здано є4сть. | |
|
33
|
|
| Рaдованіе сeрдца и3 весeліе души2 віно2 піeмо во врeмz прили1чно: | |
|
34
|
|
| г0ресть души2 віно2 піeмо мн0го въ рaспри и3 клеветЁ: | |
|
35
|
|
| ўмножaетъ піsнство ћрость безyмнагw на претыкaніе, ўмалsz крёпость и3 сотворsz стр{піz. | |
|
36
|
|
| Въ пи1рэ вінA не њбличaй и4скреннzго и3 не ўничижи2 є3го2 въ весeліи є3гw2: | |
|
37
|
|
| словесE пон0сна не рцы2 є3мY и3 не њскорби2 є3го2 во и3стzзaніи. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.