|
Главa к7и
|
Chapter 28
|
|
1
|
1
|
| Tмщazй t гDа њбрsщетъ tмщeніе, и3 грэхи2 сво‰ соблюдazй соблюдeтъ. | He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins in remembrance. |
|
2
|
2
|
| Њстaви њби1ду и4скреннему твоемY, и3 тогдA пом0льшутисz, грэси2 твои2 разрэшaтсz. | Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest. |
|
3
|
3
|
| Человёкъ на человёка сохранsетъ гнёвъ, ґ t гDа и4щетъ и3зцэлeніz: | One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord? |
|
4
|
4
|
| над8 человёкомъ под0бнымъ себЁ не и4мать ми1лости, ґ њ грэсёхъ свои1хъ м0литсz: | He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins? |
|
5
|
5
|
| сaмъ сhй пл0ть, храни1тъ гнёвъ: кто2 њчи1ститъ грэхи2 є3гw2; | If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins? |
|
6
|
6
|
| Помzни2 послBднzz и3 престaни враждовaти, (помzни2) и3стлёніе и3 смeрть и3 пребывaй въ зaповэдехъ. | Remember thy end, and let thy enmity cease; remember corruption and death, and abide in the commandments. |
|
7
|
7
|
| Помzни2 зaпwвэди и3 не гнёвайсz на бли1жнzго, | Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: remember the covenant of the Highest, and wink at ignorance. |
|
8
|
8
|
| и3 завётъ вhшнzгw и3 презирaй невёжество. | Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife. |
|
9
|
9
|
| Ўдалsйсz t свaра и3 ўмaлиши грэхи2: | A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace. |
|
10
|
10
|
| человёкъ бо ћръ разжизaетъ свaръ, и3 мyжъ грёшникъ возмzтeтъ дрyги и3 посредЁ ми1рныхъ вложи1тъ клеветY. | As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed. |
|
11
|
11
|
| Kково2 вещество2 nгнS, тaкw возгори1тсz: kковA крёпость свaра, тaкожде и3 џгнь разгори1тсz: | An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood. |
|
12
|
12
|
| kковA крёпость человёча, тaкожде ћрость є3гw2 бyдетъ, и3 ћкоже богaтство є3гw2, возвhситъ гнёвъ св0й. | If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth. |
|
13
|
13
|
| Рвeніе ск0рое возжигaетъ џгнь, и3 свaръ нaглый проливaетъ кр0вь. | Curse the whisperer and double-tongued: for such have destroyed many that were at peace. |
|
14
|
14
|
| Ѓще подyеши на и4скру, возгори1тсz: и3 ѓще плю1неши на ню2, ўгaснетъ: nбоs же и3зо ќстъ твои1хъ и3сх0дzтъ. | A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men. |
|
15
|
15
|
| ШепотникA и3 двоzзhчника подобaетъ клsсти: мн0гихъ бо ми1рныхъ погуби1ша. | A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours. |
|
16
|
16
|
| Љзhкъ трегyбый мнHги потрzсE и3 разлучи2 | t kзhка во kзhкъ, | Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly. |
|
17
|
17
|
| и3 грaды твє1рды разори2 и3 д0мы вельм0жей преврати2: | The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones. |
|
18
|
18
|
| љзhкъ трегyбый жєны2 дHбліz и3згнA и3 лиши2 | t трудHвъ и4хъ: | Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue. |
|
19
|
19
|
| внeмлzй є3мY не и4мать њбрэсти2 пок0z, нижE всели1тсz со безм0лвіемъ. | Well is he that is defended from it, and hath not passed through the venom thereof, who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands. |
|
20
|
20
|
| Ћзва бичнaz стрyпы твори1тъ, ћзва же љзhчнаz сокрушaетъ кHсти. | For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass. |
|
21
|
21
|
| Мн0зи пад0ша џстріемъ мечA, но не ћкоже пaдшіи љзhкомъ: | The death thereof is an evil death, the grave were better than it. |
|
22
|
22
|
| блажeнъ, и4же ўкрhетсz t негw2, и4же не пр0йде въ ћрости є3гw2, и4же не повлечE и4га є3гw2 и3 ќзами є3гw2 не свsзанъ бhсть: | It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof. |
|
23
|
23
|
| и4го бо є3гw2 и4го желёзно, и3 ќзы є3гw2 ќзы мBдzны: | Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard. |
|
24
|
24
|
| смeрть лютA смeрть є3гw2, и3 пaче є3гw2 лyчше є4сть ѓдъ. | Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold, |
|
25
|
25
|
| Не њбладaетъ благовёрными, и3 въ плaмени є3гw2 не сгорsтъ. | and weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth. |
|
26
|
26
|
| Њставлsющіи гDа впадyтсz въ џнь, и3 въ ни1хъ возгори1тсz и3 не ўгaснетъ: п0сланъ бyдетъ на нS ћкw лeвъ, и3 ћкw пaрдъ погуби1тъ |. | Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait. |
|
27
|
|
| Ви1ждь, њгради2 стzжaніе твоE тeрніемъ, | |
|
28
|
|
| сребро2 твоE и3 злaто твоE свzжи2, | |
|
29
|
|
| и3 словесє1мъ твои6мъ сотвори2 вёсъ и3 мёру, и3 ўстaмъ твои6мъ сотвори2 двeрь и3 зав0ру. | |
|
30
|
|
| Внимaй, да не кaкw поползнeшисz и4мъ, нижE падeши прsмw ловsщему. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.