Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa l
Chapter 30
1
1
Любsй сhна своего2 ўчасти1тъ є3мY р†ны, да возвесели1тсz въ послBднzz сво‰. He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end.
2
2
Наказyzй сhна своего2 наслади1тсz њ нeмъ и3 посредЁ знaемыхъ њ нeмъ похвaлитсz. He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance.
3
3
Ўчaй сhна своего2 раздражи1тъ врагA и3 пред8 дрyги њ нeмъ возрaдуетсz. He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him.
4
4
Ќмре nтeцъ є3гw2, и3 ѓки не ќмре: под0бна бо себЁ њстaви по себЁ. Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
5
5
Во житіи2 своeмъ ви1дэ и3 возвесели1сz њ нeмъ и3 при кончи1нэ своeй не њскорби1сz: While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful.
6
6
проти1ву врагHмъ њстaви мeстника и3 другHмъ воздаю1ща благодaть. He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends.
7
7
Ўгождazй сhну њбsжетъ стрyпы є3гw2, и3 њ всsцэмъ в0пли возмzтeтсz ўтр0ба є3гw2. He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.
8
8
К0нь неукрощeнъ свирёпъ бывaетъ, и3 сhнъ самов0льный продeрзъ бyдетъ. An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful.
9
9
Ласкaй чaдо, и3 ўстраши1тъ тS, и3грaй съ ни1мъ, и3 њпечaлитъ тS. Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness.
10
10
Не смёйсz съ ни1мъ, да не поболи1ши њ нeмъ и3 на послёдокъ сти1снеши зyбы тво‰. Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end.
11
11
Не дaждь є3мY влaсти въ ю4ности и3 не прeзри невёдэніz є3гw2: Give him not liberty in youth.
12
12
слzцы2 вhю є3гw2 въ ю4ности и3 сокруши2 рeбра є3гw2, д0ндеже млaдъ є4сть, да не когдA њжестёвъ не покори1ттисz. Beat his sides while he is still young, lest becoming stubborn, he disobey thee.
13
13
Накажи2 сhна твоего2 и3 дёлай и4мъ, да не въ безстyдіи є3гw2 поткнeшисz. Train up thy son, and exercise him with work, lest by thy looseness thou stumble.
14
14
Лyчше ни1щь здрaвъ и3 крёпокъ въ си1лэ своeй, нeжели богaтъ ўрaненъ тёломъ свои1мъ. Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body.
15
15
Здрaвіе и3 крёпость лyчше є4сть всsкагw злaта, и3 тёло здрaвое, нeжели богaтство безчи1сленное. Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth.
16
16
Нёсть богaтство лyчше здрaвіz тэлeснагw, и3 нёсть весeліе пaче рaдости сердeчныz. There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart.
17
17
Лyчше є4сть смeрть пaче животA г0рька и3ли2 недyга д0лгагw. Death is better than a bitter life or continual sickness.
18
18
Благ†z и3злі‰ннаz пред8 ўсты6 затворeнными предложє1ніz брaшенъ предлеж†щаz ў гр0ба. Delicacies poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave.
19
19
Кaz п0льза јдwлу t жeртвы; не и4мать бо ћсти, ни њбонsти: What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord.
20
20
тaкw гони1мый t гDа, He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth.
21
21
зрsй nчи1ма и3 стенsй, ћкоже є3vнyхъ њсzзazй дэви1цу и3 воздыхazй. Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel.
22
22
Не вдaждь въ печaль дyшу твою2 и3 не њскорби2 себE совётомъ твои1мъ. The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days.
23
23
Весeліе сeрдца жив0тъ человёка, и3 рaдованіе мyжа долгодeнствіе. Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein.
24
24
Люби2 дyшу твою2 и3 ўтэшaй сeрдце твоE, и3 печaль t себє2 tри1ни далeче: Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time.
25
25
мнHги бо печaль ўби2, и3 нёсть п0льзы въ нeй. I awaked up last of all, as one that gathereth after the grape-gatherers: by the blessing of the Lord I profited,
26
26
Рвeніе и3 ћрость ўмалsютъ дни6, и3 печaль прeжде врeмене стaрость нав0дитъ. and filled my winepress like a gatherer of grapes. Consider that I laboured not for myself only, but for all them that seek learning.
27
27
Свётло сeрдце и3 блaго њ брaшнэ и3 њ ћди своeй попечeтсz. Hear me, O ye great men of the people, and hearken with your ears, ye rulers of the congregation.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.