|
Главa l
|
Chapter 30
|
|
1
|
1
|
| Любsй сhна своего2 ўчасти1тъ є3мY р†ны, да возвесели1тсz въ послBднzz сво‰. | He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end. |
|
2
|
2
|
| Наказyzй сhна своего2 наслади1тсz њ нeмъ и3 посредЁ знaемыхъ њ нeмъ похвaлитсz. | He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance. |
|
3
|
3
|
| Ўчaй сhна своего2 раздражи1тъ врагA и3 пред8 дрyги њ нeмъ возрaдуетсz. | He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him. |
|
4
|
4
|
| Ќмре nтeцъ є3гw2, и3 ѓки не ќмре: под0бна бо себЁ њстaви по себЁ. | Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
|
5
|
5
|
| Во житіи2 своeмъ ви1дэ и3 возвесели1сz њ нeмъ и3 при кончи1нэ своeй не њскорби1сz: | While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful. |
|
6
|
6
|
| проти1ву врагHмъ њстaви мeстника и3 другHмъ воздаю1ща благодaть. | He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends. |
|
7
|
7
|
| Ўгождazй сhну њбsжетъ стрyпы є3гw2, и3 њ всsцэмъ в0пли возмzтeтсz ўтр0ба є3гw2. | He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry. |
|
8
|
8
|
| К0нь неукрощeнъ свирёпъ бывaетъ, и3 сhнъ самов0льный продeрзъ бyдетъ. | An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful. |
|
9
|
9
|
| Ласкaй чaдо, и3 ўстраши1тъ тS, и3грaй съ ни1мъ, и3 њпечaлитъ тS. | Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness. |
|
10
|
10
|
| Не смёйсz съ ни1мъ, да не поболи1ши њ нeмъ и3 на послёдокъ сти1снеши зyбы тво‰. | Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end. |
|
11
|
11
|
| Не дaждь є3мY влaсти въ ю4ности и3 не прeзри невёдэніz є3гw2: | Give him not liberty in youth. |
|
12
|
12
|
| слzцы2 вhю є3гw2 въ ю4ности и3 сокруши2 рeбра є3гw2, д0ндеже млaдъ є4сть, да не когдA њжестёвъ не покори1ттисz. | Beat his sides while he is still young, lest becoming stubborn, he disobey thee. |
|
13
|
13
|
| Накажи2 сhна твоего2 и3 дёлай и4мъ, да не въ безстyдіи є3гw2 поткнeшисz. | Train up thy son, and exercise him with work, lest by thy looseness thou stumble. |
|
14
|
14
|
| Лyчше ни1щь здрaвъ и3 крёпокъ въ си1лэ своeй, нeжели богaтъ ўрaненъ тёломъ свои1мъ. | Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body. |
|
15
|
15
|
| Здрaвіе и3 крёпость лyчше є4сть всsкагw злaта, и3 тёло здрaвое, нeжели богaтство безчи1сленное. | Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth. |
|
16
|
16
|
| Нёсть богaтство лyчше здрaвіz тэлeснагw, и3 нёсть весeліе пaче рaдости сердeчныz. | There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart. |
|
17
|
17
|
| Лyчше є4сть смeрть пaче животA г0рька и3ли2 недyга д0лгагw. | Death is better than a bitter life or continual sickness. |
|
18
|
18
|
| Благ†z и3злі‰ннаz пред8 ўсты6 затворeнными предложє1ніz брaшенъ предлеж†щаz ў гр0ба. | Delicacies poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave. |
|
19
|
19
|
| Кaz п0льза јдwлу t жeртвы; не и4мать бо ћсти, ни њбонsти: | What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord. |
|
20
|
20
|
| тaкw гони1мый t гDа, | He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth. |
|
21
|
21
|
| зрsй nчи1ма и3 стенsй, ћкоже є3vнyхъ њсzзazй дэви1цу и3 воздыхazй. | Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel. |
|
22
|
22
|
| Не вдaждь въ печaль дyшу твою2 и3 не њскорби2 себE совётомъ твои1мъ. | The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days. |
|
23
|
23
|
| Весeліе сeрдца жив0тъ человёка, и3 рaдованіе мyжа долгодeнствіе. | Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein. |
|
24
|
24
|
| Люби2 дyшу твою2 и3 ўтэшaй сeрдце твоE, и3 печaль t себє2 tри1ни далeче: | Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time. |
|
25
|
25
|
| мнHги бо печaль ўби2, и3 нёсть п0льзы въ нeй. | I awaked up last of all, as one that gathereth after the grape-gatherers: by the blessing of the Lord I profited, |
|
26
|
26
|
| Рвeніе и3 ћрость ўмалsютъ дни6, и3 печaль прeжде врeмене стaрость нав0дитъ. | and filled my winepress like a gatherer of grapes. Consider that I laboured not for myself only, but for all them that seek learning. |
|
27
|
27
|
| Свётло сeрдце и3 блaго њ брaшнэ и3 њ ћди своeй попечeтсz. | Hear me, O ye great men of the people, and hearken with your ears, ye rulers of the congregation. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.