|
Psalm 106
|
Ѱало́мъ р҃ѕ
|
|
1
|
1
|
| Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy endures for ever. | И҆сповѣ́дайтесѧ гдⷭ҇еви, ꙗ҆́кѡ бл҃гъ, ꙗ҆́кѡ въ вѣ́къ млⷭ҇ть є҆гѡ̀. |
|
2
|
2
|
| Let them say so who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy; | Да рекꙋ́тъ и҆зба́вленнїи гдⷭ҇емъ, и҆̀хже и҆зба́ви и҆з̾ рꙋкѝ врага̀, |
|
3
|
3
|
| and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south. | и҆ ѿ стра́нъ собра̀ и҆́хъ, ѿ востѡ́къ и҆ за̑падъ, и҆ сѣ́вера и҆ мо́рѧ: |
|
4
|
4
|
| They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation. | заблꙋди́ша въ пꙋсты́ни безво́днѣй, пꙋтѝ гра́да ѡ҆би́телнагѡ не ѡ҆брѣто́ша: |
|
5
|
5
|
| Hungry and thirsty, their soul fainted in them. | а҆́лчꙋще и҆ жа́ждꙋще, дꙋша̀ и҆́хъ въ ни́хъ и҆зчезѐ. |
|
6
|
6
|
| Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ и҆зба́ви ѧ҆̀: |
|
7
|
7
|
| And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation. | и҆ наста́ви ѧ҆̀ на пꙋ́ть пра́въ, вни́ти во гра́дъ ѡ҆би́телный. |
|
8
|
8
|
| Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
9
|
9
|
| For he satisfies the empty soul, and fills the hungry soul with good things, | ꙗ҆́кѡ насы́тилъ є҆́сть дꙋ́шꙋ тщꙋ̀, и҆ дꙋ́шꙋ а҆́лчꙋщꙋ и҆спо́лни бла̑гъ: |
|
10
|
10
|
| even them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron; | сѣдѧ́щыѧ во тмѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, ѡ҆кова̑нныѧ нището́ю и҆ желѣ́зомъ, |
|
11
|
11
|
| because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High. | ꙗ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ бж҃їѧ, и҆ совѣ́тъ вы́шнѧгѡ раздражи́ша. |
|
12
|
12
|
| So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper. | И҆ смири́сѧ въ трꙋдѣ́хъ се́рдце и҆́хъ, и҆ и҆знемого́ша, и҆ не бѣ̀ помага́ѧй. |
|
13
|
13
|
| Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀: |
|
14
|
14
|
| And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder. | и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ и҆з̾ тмы̀ и҆ сѣ́ни сме́ртныѧ, и҆ оу҆́зы и҆́хъ растерза̀. |
|
15
|
15
|
| Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
16
|
16
|
| For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars. | ꙗ҆́кѡ сокрꙋшѝ врата̀ мѣ̑днаѧ, и҆ верєѝ желѣ̑зныѧ сломѝ. |
|
17
|
17
|
| He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities. | Воспрїѧ́тъ ѧ҆̀ ѿ пꙋтѝ беззако́нїѧ и҆́хъ: беззако́нїй бо ра́ди свои́хъ смири́шасѧ. |
|
18
|
18
|
| Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death. | Всѧ́кагѡ бра́шна возгнꙋша́сѧ дꙋша̀ и҆́хъ, и҆ прибли́жишасѧ до вра́тъ сме́ртныхъ. |
|
19
|
19
|
| Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀: |
|
20
|
20
|
| He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions. | посла̀ сло́во своѐ, и҆ и҆зцѣлѝ ѧ҆̀, и҆ и҆зба́ви ѧ҆̀ ѿ растлѣ́нїй и҆́хъ. |
|
21
|
21
|
| Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
22
|
22
|
| And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim his works with exultation. | и҆ да пожрꙋ́тъ є҆мꙋ̀ же́ртвꙋ хвалы̀ и҆ да возвѣстѧ́тъ дѣла̀ є҆гѡ̀ въ ра́дости. |
|
23
|
23
|
| They that go down to the sea in ships, doing business in many waters; | Сходѧ́щїи въ мо́ре въ корабле́хъ, творѧ́щїи дѣ̑ланїѧ въ вода́хъ мно́гихъ, |
|
24
|
24
|
| these men have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. | ті́и ви́дѣша дѣла̀ гдⷭ҇нѧ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ во глꙋбинѣ̀. |
|
25
|
25
|
| He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up. | Речѐ, и҆ ста̀ дꙋ́хъ бꙋ́ренъ, и҆ вознесо́шасѧ вѡ́лны є҆гѡ̀: |
|
26
|
26
|
| They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles. | восхо́дѧтъ до небе́съ и҆ низхо́дѧтъ до бе́зднъ: дꙋша̀ и҆́хъ въ ѕлы́хъ та́ѧше: |
|
27
|
27
|
| They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up. | смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ ꙗ҆́кѡ пїѧ́ный, и҆ всѧ̀ мꙋ́дрость и҆́хъ поглощена̀ бы́сть. |
|
28
|
28
|
| Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses. | И҆ воззва́ша ко гдⷭ҇ꙋ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нꙋ́ждъ и҆́хъ и҆зведѐ ѧ҆̀: |
|
29
|
29
|
| And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still. | и҆ повелѣ̀ бꙋ́ри, и҆ ста̀ въ тишинꙋ̀, и҆ оу҆молко́ша вѡ́лны є҆гѡ̀. |
|
30
|
30
|
| And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desired haven. | И҆ возвесели́шасѧ, ꙗ҆́кѡ оу҆молко́ша, и҆ наста́ви ѧ҆̀ въ приста́нище хотѣ́нїѧ своегѡ̀. |
|
31
|
31
|
| Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | Да и҆сповѣ́дѧтсѧ [да и҆сповѣ́дѧтъ] гдⷭ҇еви млⷭ҇ти є҆гѡ̀ и҆ чꙋдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ: |
|
32
|
32
|
| Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders. | да вознесꙋ́тъ є҆го̀ въ цр҃кви людстѣ́й, и҆ на сѣда́лищи ста́рєцъ восхва́лѧтъ є҆го̀. |
|
33
|
33
|
| He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land; | Положи́лъ є҆́сть рѣ́ки въ пꙋсты́ню и҆ и҆схѡ́диша вѡдна́ѧ въ жа́ждꙋ, |
|
34
|
34
|
| a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it. | зе́млю плодоно́снꙋю въ сла́ность, ѿ ѕло́бы живꙋ́щихъ на не́й. |
|
35
|
35
|
| He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water. | Положи́лъ є҆́сть пꙋсты́ню во є҆зе́ра вѡдна́ѧ и҆ зе́млю безво́днꙋю во и҆схѡ́дища вѡдна́ѧ. |
|
36
|
36
|
| And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation. | И҆ населѝ та́мѡ а҆́лчꙋщыѧ, и҆ соста́виша гра́ды ѡ҆би́тєлны: |
|
37
|
37
|
| And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase. | и҆ насѣ́ѧша се́ла, и҆ насади́ша вїногра́ды, и҆ сотвори́ша пло́дъ жи́тенъ. |
|
38
|
38
|
| And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle. | И҆ блгⷭ҇вѝ ѧ҆̀, и҆ оу҆мно́жишасѧ ѕѣлѡ̀: и҆ скоты̀ и҆́хъ не оу҆ма́ли. |
|
39
|
39
|
| Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain. | И҆ оу҆ма́лишасѧ и҆ ѡ҆ѕло́бишасѧ ѿ ско́рби ѕѡ́лъ и҆ болѣ́зни: |
|
40
|
40
|
| Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land. | и҆злїѧ́сѧ оу҆ничиже́нїе на кнѧ̑зи и҆́хъ, и҆ ѡ҆блазнѝ [заблꙋжда́ти сотворѝ] ѧ҆̀ по непрохо́днѣй, а҆ не по пꙋтѝ. |
|
41
|
41
|
| But he helps the poor out of poverty, and makes him families as a flock. | И҆ помо́же оу҆бо́гꙋ ѿ нищеты̀ и҆ положѝ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы ѻ҆те́чєствїѧ. |
|
42
|
42
|
| The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth. | Оу҆́ зрѧтъ пра́вїи и҆ возвеселѧ́тсѧ, и҆ всѧ́кое беззако́нїе загради́тъ оу҆ста̀ своѧ̑. |
|
43
|
43
|
| Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord? | Кто̀ премꙋ́дръ и҆ сохрани́тъ сїѧ̑; и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ млⷭ҇ти гдⷭ҇ни. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.