Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 13
Главa Gi
1
1
Ось, усе це бачило око моє, чуло вухо моє і помітило для себе. СE, сі‰ ви1дэ џко моE, и3 слhша ќхо моE,
2
2
Скільки знаєте ви, знаю і я: не нижчий я за вас. и3 вёмъ, є3ли6ка и3 вы2 вёсте: и3 не неразyмнэе є4смь вaсъ.
3
3
Але я до Вседержителя хотів би говорити і бажав би змагатися з Богом. Но nбaче и3 ѓзъ ко гDу возглаг0лю, њбличy же пред8 ни1мъ, ѓще восх0щетъ.
4
4
А ви плітники неправди; усі ви марні лікарі. Вh бо є3стE врaчеве непрaведніи и3 цэли1телє ѕлhхъ вси2,
5
5
О, якби ви тільки мовчали! це було б поставлено вам за мудрість. бyди же вaмъ њнэмёти, и3 сбyдетсz вaмъ въ премyдрость.
6
6
Вислухайте ж міркування мої і вникніть у заперечення вуст моїх. Слhшите же њбличeніе ќстъ мои1хъ, судy же ўстeнъ мои1хъ вонми1те.
7
7
Чи належало вам заради Бога говорити неправду і для Нього говорити лжу? Не пред8 бGомъ ли глаг0лете и3 пред8 ни1мъ вэщaете лeсть;
8
8
Чи належало вам бути упередженими до Нього і за Бога так сперечатися? и3ли2 ўклонитeсz, вh же сaми судіи6 бyдите.
9
9
Чи добре буде, коли Він випробує вас? Чи обманете Його, як обманюють людину? Добр0 бо, ѓще и3зслёдитъ вaсъ: ѓще бо вси2 творsщіи приложитeсz къ немY, nбaче њбличи1тъ вы2.
10
10
Суворо покарає Він вас, хоч ви і приховано лицемірите. Ѓще же и3 тaй ли1цамъ ўдивитeсz,
11
11
Невже велич Його не страшить вас, і страх Його не нападає на вас? не движeніе ли є3гw2 смzтeтъ вaсъ, боsзнь же t негw2 нападeтъ на вы2;
12
12
Нагадування ваші подібні до попелу; опори ваші — оплоти глиняні. Tи1детъ же величaніе вaше рaвнw пeпелу, тёло же брeнно.
13
13
Замовкніть переді мною, і я буду говорити, що не осягло б мене. Ўмолчи1те, да возглаг0лю и3 почjю t гнёва.
14
14
Для чого мені терзати тіло моє зубами моїми і душу мою вкладати в руку мою? Взeмлz плHти мо‰ зубaми, дyшу же мою2 положY въ руцЁ моeй.
15
15
Ось, Він убиває мене, але я буду сподіватися; я бажав би тільки відстояти путі мої перед лицем Його! Ѓще мS ўбіeтъ си1льный, понeже и3 начA, nбaче возглаг0лю и3 њбличY пред8 ни1мъ:
16
16
І це вже на виправдання мені, тому що лицемір не піде перед лице Його! и3 сіE ми2 сбyдетсz во спасeніе: не вни1детъ бо пред8 ни1мъ лeсть.
17
17
Вислухайте уважно слово моє і пояснення моє вухами вашими. Послyшайте, послyшайте глагHлъ мои1хъ: возвэщy бо вaмъ слhшащымъ.
18
18
Ось, я завів судову справу: знаю, що буду правий. СE, ѓзъ бли1з8 є4смь судA моегw2, вёмъ ѓзъ, ћкw прaведенъ kвлю1сz.
19
19
Хто у змозі заперечити мені? Бо я скоро замовкну і спущу дух. Кт0 бо є4сть судsйсz со мн0ю, да нн7э ўмолчY и3 и3зчeзну;
20
20
Двох тільки речей не роби зі мною, і тоді я не буду ховатися від лиця Твого: Дв0е же ми2 сотвори1ши, тогдA t лицA твоегw2 не скрhюсz:
21
21
відніми від мене руку Твою, і жах Твій нехай не потрясає мене. рyку t менє2 tими2, стрaхъ же тв0й да не ўжасaетъ мS:
22
22
Тоді клич, і я буду відповідати, або буду говорити я, а Ти відповідай мені. посeмъ призовeши, ѓзъ же тS послyшаю, и3ли2 возглаг0леши, ѓзъ же ти2 дaмъ tвётъ.
23
23
Скільки в мене пороків і гріхів? покажи мені беззаконня моє і гріх мій. Коли1цы сyть грэси2 мои2 и3 беззакHніz мо‰; научи2 мS, к†z сyть;
24
24
Для чого ховаєш лице Твоє і вважаєш мене ворогом Твоїм? Почто2 крhешисz t менє2; мни1ши же мS проти1вна сyща тебЁ;
25
25
Чи не зірваний листок Ти розтрощуєш і чи не суху соломину переслідуєш? И#ли2 ћкw ли1стъ дви1жимь вётромъ ўбои1шисz; и3ли2 ћкw сёну носи1му вётромъ противлsешимисz;
26
26
Бо Ти пишеш на мене гірке і ставиш у провину мені гріхи юности моєї, Ћкw написaлъ є3си2 на мS ѕл†z, њбложи1лъ же ми2 є3си2 ю4нwстныz грэхи2:
27
27
і ставиш у колоду ноги мої і підстерігаєш усі шляхи мої, — женешся слідами ніг моїх. положи1лъ же є3си2 н0гу мою2 въ возбранeніе: сохрани1лъ же є3си2 дэлA мо‰ вс‰: въ корє1ніz же н0гъ мои1хъ пришeлъ є3си2:
28
28
А він, як гниле, розпадається, як одяг, з’їдений міллю. и5же њбетшaютъ ћкоже мёхъ, и3ли2 ћкоже ри1за м0ліемъ и3з8zдeна.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.