|
Глава 34
|
Глава́ л҃д
|
|
1
|
1
|
| Пусті й оманливі надії — у людини безрозсудної, і сонні мрії окриляють дурних. | Тщє́тны надє́жды и҆ лжи̑вы (сꙋ́ть) неразꙋ́мивꙋ мꙋ́жꙋ, и҆ сѡ́нїѧ вперѧ́ютъ безꙋ́мныхъ. |
|
2
|
2
|
| Як той, хто обіймає тінь або женеться за вітром, так той, що вірить сновидінням. | Ꙗ҆́коже є҆́млѧйсѧ за стѣ́нь и҆ гонѧ́й вѣ́тры, та́кожде є҆́млѧй вѣ́рꙋ снѡ́мъ: |
|
3
|
3
|
| Сновидіння цілком те саме, що подоба лиця проти лиця. | сїѐ по семꙋ̀ видѣ́нїе снѡ́въ, прѧ́мѡ лицꙋ̀ подо́бїе лица̀. |
|
4
|
4
|
| Від нечистого що може бути чистого, і від неправдивого що може бути істинного? | Ѿ нечи́стагѡ что̀ ѡ҆чи́ститсѧ, и҆ ѿ лжи́вагѡ ка́ѧ и҆́стина; |
|
5
|
5
|
| Ворожба і прикмети і сновидіння — суєта, і серце наповнюється мріями, як у тієї, що народжує. | Волшє́бства и҆ ѡ҆баѧ̑нїѧ и҆ сѡ́нїѧ сꙋ́єтна сꙋ́ть, и҆ ꙗ҆́коже ражда́ющїѧ се́рдцꙋ мечта̑нїѧ быва́ютъ: |
|
6
|
6
|
| Якщо вони не будуть послані від Всевишнього для напоумлення, не прикладай до них серця твого. | а҆́ще не ѿ вы́шнѧгѡ пѡ́слана бꙋ́дꙋтъ на посѣще́нїе, не вда́ждь въ нѧ̀ се́рдца твоегѡ̀: |
|
7
|
7
|
| Сновидіння ввели багатьох у оману, і ті, що надіялися на них, були піддані падінню. | мно́гихъ бо прельсти́ша сѡ́нїѧ, и҆ ѿпадо́ша надѣ́ющесѧ на нѧ̀. |
|
8
|
8
|
| Закон виконується без обману, і мудрість у вустах вірних звершується. | Без̾ лжѝ соверши́тсѧ зако́нъ, и҆ премꙋ́дрость во оу҆стѣ́хъ вѣ́рныхъ соверше́нїе. |
|
9
|
9
|
| Чоловік учений знає багато, і багатодосвідчений висловить знання. | Мꙋ́жъ оу҆че́ный оу҆вѣ́да мно́гѡ, и҆ многоискꙋ́сный повѣ́сть ра́зꙋмъ. |
|
10
|
10
|
| Хто не мав досвіду, той мало знає; а хто подорожував, той примножив знання. | И҆́же не и҆скꙋси́сѧ, ма́лѡ вѣ́сть: ѡ҆бходѧ́й же страны̑ оу҆мно́житъ хи́трость. |
|
11
|
11
|
| Багато чого я бачив у моєму подорожуванні, і я знаю більше, ніж скільки говорю. | Мно́гѡ ви́дѣхъ во ѡ҆бхожде́нїи мое́мъ, и҆ вѧ̑щшаѧ слове́съ мои́хъ ра́зꙋмъ мо́й: |
|
12
|
12
|
| Багато разів був я у небезпеці смерти, і рятувався за допомогою досвіду. | мно́гащи да́же до сме́рти бѣ́дствовахъ, и҆ спасе́нъ бы́хъ си́хъ ра́ди. |
|
13
|
13
|
| Дух тих, що бояться Господа, житиме, бо надія їхня — на Того, Хто спасає їх. | Дꙋ́хъ боѧ́щихсѧ гдⷭ҇а поживе́тъ, наде́жда бо и҆́хъ на сп҃са́ющаго ѧ҆̀. |
|
14
|
14
|
| Той, хто боїться Господа, нічого не злякається і не убоїться, бо Він — надія його. | Боѧ́йсѧ гдⷭ҇а ни чегѡ̀ оу҆бои́тсѧ и҆ не оу҆страши́тсѧ, то́й бо наде́жда є҆мꙋ̀. |
|
15
|
15
|
| Блаженна душа того, хто боїться Господа! ким він тримається, і хто опора його? | Боѧ́щемꙋсѧ гдⷭ҇а блаже́нна дꙋша̀: чи́мъ ѡ҆держи́тсѧ, и҆ кто̀ є҆мꙋ̀ оу҆твержде́нїе; |
|
16
|
16
|
| Очі Господа — на тих, що люблять Його. Він — могутній захист і міцна опора, покров від спеки і покров від полуденного жару, охорона від спотикання і захист від падіння; | Ѻ҆́чи гдⷭ҇ни на лю́бѧщыѧ є҆го̀: защище́нїе си́лы и҆ оу҆твержде́нїе крѣ́пости, покро́въ ѿ ва́ра и҆ покро́въ въ полꙋ́дне, хране́нїе ѿ претыка́нїѧ и҆ по́мощь ѿ паде́нїѧ: |
|
17
|
17
|
| Він підносить душу і просвітлює очі, дає лікування, життя і благословення. | воздвиза́ѧй дꙋ́шꙋ и҆ просвѣща́ѧй ѻ҆́чи, и҆зцѣле́нїе даѧ́й, живо́тъ и҆ блгⷭ҇ве́нїе. |
|
18
|
18
|
| Хто приносить жертву від неправедного наживання, того приношення глузливе, і дари беззаконних неблагоугодні; | И҆́же прино́ситъ же́ртвꙋ ѿ непра́вды, приноше́нїе поро́чно, и҆ не сꙋ́ть во благоволе́нїе да́ры беззако́нныхъ. |
|
19
|
19
|
| не благоволить Всевишній до приношень нечестивих і безліччю жертв не умилостивлюється щодо гріхів їхніх. | Не бл҃говоли́тъ вы́шнїй ѡ҆ приноше́нїи нечести́выхъ, ни мно́жествомъ же́ртвъ ѡ҆чⷭ҇титъ грѣхѝ. |
|
20
|
20
|
| Що той, хто заколює у жертву сина перед батьком його, те саме той, що приносить жертву з майна бідних. | Ꙗ҆́кѡ жрѧ́й сы́на пред̾ ѻ҆тце́мъ є҆гѡ̀, та́кѡ приносѧ́й жє́ртвы ѿ и҆мѣ́нїѧ оу҆бо́гихъ. |
|
21
|
21
|
| Хліб нужденних є життя бідних: хто віднімає його, той є кровожер. | Хлѣ́бъ оу҆бѡ́гимъ живо́тъ оу҆бо́гихъ, лиша́ѧй є҆гѡ̀ человѣ́къ крове́й є҆́сть. |
|
22
|
22
|
| Убиває ближнього той, хто віднімає у нього їжу, і проливає кров той, хто позбавляє найманця плати. | Оу҆бива́етъ и҆́скреннѧго ѿе́млѧй є҆мꙋ̀ поживле́нїе, и҆ пролива́етъ кро́вь лиша́ѧй мзды̀ нае́мника. |
|
23
|
23
|
| Коли один будує, а інший руйнує, то що вони одержать для себе, крім стомлення? | Є҆ди́нъ созида́ѧй, а҆ дрꙋгі́й разорѧ́ѧй, что̀ оу҆спѣ́етъ бо́лѣе, то́кмѡ трꙋ́дъ; |
|
24
|
24
|
| Коли один молиться, а інший проклинає, чий голос почує Владика? | Є҆ди́номꙋ молѧ́щꙋсѧ, а҆ дрꙋго́мꙋ проклина́ющꙋ, ко́егѡ гла́съ оу҆слы́шитъ влⷣка; |
|
25
|
25
|
| Коли хто обмивається від осквернення мертвим і знову доторкається до нього, яка користь від його обмивання? | Ѡ҆мыва́ѧйсѧ ѿ мертвеца̀ и҆ па́ки прикаса́ѧйсѧ є҆мꙋ̀, ка́ѧ по́льза є҆мꙋ̀ ѿ ба́ни; |
|
26
|
26
|
| Так людина, яка поститься за гріхи свої і знову йде і робить те саме: хто почує молитву її? і яку користь одержить вона від того, що смирялася? | Та́кѡ человѣ́къ постѧ́йсѧ ѡ҆ грѣсѣ́хъ свои́хъ и҆ па́ки ходѧ́й и҆ та̑ѧжде творѧ́й, мольбꙋ̀ є҆гѡ̀ кто̀ оу҆слы́шитъ, и҆ что̀ оу҆спѣ̀ смире́нїемъ свои́мъ; |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.