|
Κεφάλαιο 37
|
Глава 37
|
|
1
|
1
|
| ΚΑΙ ἀπὸ ταύτης ἐταράχθη ἡ καρδία μου καὶ ἀπερρύη ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς. | І від цього тремтить серце моє і зрушилося з місця свого. |
|
2
|
2
|
| ἄκουε ἀκοὴν ἐν ὀργῇ θυμοῦ Κυρίου, καὶ μελέτη ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξελεύσεται. | Слухайте, слухайте голос Його і грім, що виходить з вуст Його. |
|
3
|
3
|
| ὑποκάτω παντὸς τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἀρχὴ αὐτοῦ, καὶ τὸ φῶς αὐτοῦ ἐπὶ πτερύγων τῆς γῆς. | Під усім небом перекоти його, і блищання його — до країв землі. |
|
4
|
4
|
| ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνῇ, βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς, ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ. | За ним гримить голос; гримить Він гласом величі Своєї і не зупиняє його, коли голос Його почутий. |
|
5
|
5
|
| βροντήσει ὁ ἰσχυρὸς ἐν φωνῇ αὐτοῦ θαυμάσια· ἐποίησε γὰρ μεγάλα ἃ οὐκ ᾔδειμεν, | Дивно гримить Бог гласом Своїм, робить діла великі, для нас незбагненні. |
|
6
|
6
|
| συντάσσων χιόνι· γίνου ἐπὶ γῆς, καὶ χειμὼν ὑετός, καὶ χειμὼν ὑετῶν δυναστείας αὐτοῦ. | Бо снігу Він говорить: будь на землі; однаково дрібний дощ і великий дощ у Його владі. |
|
7
|
7
|
| ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει, ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν. | Він кладе печать на руку кожної людини, щоб усі люди знали діла Його. |
|
8
|
8
|
| εἰσῆλθε δὲ θηρία ὑπὸ τὴν σκέπην, ἡσύχασαν δὲ ἐπὶ κοίτης. | Тоді звір іде в притулок і залишається у своїх лігвах. |
|
9
|
9
|
| ἐκ ταμιείων ἐπέρχονται ὀδύναι, ἀπὸ δὲ ἀκρωτηρίων ψῦχος, | З півдня приходить буря, з півночі — холоднеча. |
|
10
|
10
|
| καὶ ἀπὸ πνοῆς ἰσχυροῦ δώσει πάγος, οἰακίζει δὲ τὸ ὕδωρ ὡς ἐὰν βούληται· | Від подиху Божого утворюється лід, і поверхня води стискується. |
|
11
|
11
|
| καὶ ἐκλεκτὸν καταπλάσσει νεφέλη, διασκορπιεῖ νέφος φῶς αὐτοῦ. | Також вологою Він наповнює хмари, і хмари випромінюють світло Його, |
|
12
|
12
|
| καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει, ἐν θεεβουλαθὼθ εἰς ἔργα αὐτῶν. πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς, ταῦτα συντέτακται παρ᾿ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς, | і вони спрямовуються за намірами Його, щоб виконати те, що Він повелить їм на лиці населеної землі. |
|
13
|
13
|
| ἐὰν εἰς παιδείαν, ἐὰν εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ἐὰν εἰς ἔλεος εὑρήσει αὐτόν. | Він повеліває їм іти або для покарання, або на благовоління, або для помилування. |
|
14
|
14
|
| ἐνωτίζου ταῦτα, ᾿Ιώβ· στῆθι νουθετούμενος δύναμιν Κυρίου. | Слухай це, Іове; стій і розумій дивні діла Божі. |
|
15
|
15
|
| οἴδαμεν ὅτι ὁ Θεὸς ἔθετο ἔργα αὐτοῦ φῶς ποιήσας ἐκ σκότους. | Чи знаєш, як Бог розпоряджається ними і повеліває світлу блищати із хмари Своєї? |
|
16
|
16
|
| ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν, ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν. | Чи розумієш рівновагу хмар, дивне діло Найдосконалішого у знанні? |
|
17
|
17
|
| σοῦ δὲ ἡ στολὴ θερμή, ἡσυχάζεται δὲ ἐπὶ τῆς γῆς. | Як нагрівається твій одяг, коли Він заспокоює землю від півдня? |
|
18
|
18
|
| στερεώσεις μετ᾿ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα, ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως. | Чи ти з Ним розпростер небеса, тверді, як відлите дзеркало? |
|
19
|
19
|
| διατί; δίδαξόν με, τί ἐροῦμεν αὐτῷ· καὶ παυσώμαθε πολλὰ λέγοντες. | Навчи нас, що сказати Йому? Ми в цій пітьмі нічого не можемо зрозуміти. |
|
20
|
20
|
| μὴ βίβλος ἢ γραμματεύς μοι παρέστηκεν, ἵνα ἄνθρωπον ἑστηκὼς κατασιωπήσω; | Чи буде сповіщено Йому, що я говорю? Чи сказав хто, що те, що сказано, доноситься Йому? |
|
21
|
21
|
| πᾶσι δὲ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς, τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν, ὥσπερ τὸ παρ᾿ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν. | Тепер не видно яскравого світла у хмарах, але пронесеться вітер і розчистить їх. |
|
22
|
22
|
| ἀπὸ βορρᾶ νέφη χρυσαυγοῦντα· ἐπὶ τούτοις μεγάλη ἡ δόξα καὶ τιμὴ Παντοκράτορος. | Світла погода приходить від півночі, і навколо Бога страшна велич. |
|
23
|
23
|
| καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ· ὁ τὰ δίκαια κρίνων, οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν; | Вседержитель! ми розумом не осягаємо Його. Він великий силою, судом і повнотою правосуддя. Він нікого не гнітить. |
|
24
|
24
|
| διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι, φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ. | Тому нехай благоговіють перед Ним люди, і нехай тремтять перед Ним усі мудрі серцем! |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.