Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 12
Глава 12
1
1
And Job answered and said, І відповів Іов і сказав:
2
2
So then ye alone are men, and wisdom shall die with you? дійсно, тільки ви люди, і з вами помре мудрість!
3
3
But I also have a heart as well as you. І у мене є серце, як у вас; не нижчий я за вас; і хто не знає того ж?
4
4
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery. Посміховищем став я для друга свого, я, що взивав до Бога, і якому Він відповідав, посміховиськом — чоловік праведний, непорочний.
5
5
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be held guiltless, Так знехтуваний за думками того, хто сидить у спокої, смолоскип, приготований для тих, що спотикаються ногами.
6
6
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition made of them. Спокійні намети у грабіжників і безпечні у тих, хто прогнівляє Бога, які ніби Бога носять у руках своїх.
7
7
But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee. І справді: запитай у худоби, і навчить тебе, у птаха небесного, і сповістить тебе;
8
8
Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee. або поговори з землею, і наставить тебе, і скажуть тобі риби морські.
9
9
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them? Хто у всьому цьому не узнає, що рука Господа створила це?
10
10
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man. В Його руці душа всього, що живе, і дух усякої людської плоті.
11
11
For the ear tries words, and the palate tastes meats. Чи не вухо розрізняє слова, і чи не язик розпізнає смак їжі?
12
12
In length of time is wisdom, and in long life knowledge. У старцях — мудрість, і у довголітніх — розум.
13
13
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding. У Нього премудрість і сила; Його рада і розум.
14
14
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against men, who shall open? Що Він зруйнує, те не побудується; кого Він ув’язнить, той не звільниться.
15
15
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it. Зупинить води, і все висохне; пустить їх, і перетворять землю.
16
16
With him are strength and power: he has knowledge and understanding. У Нього могутність і премудрість, перед Ним той, хто помиляється і вводить в оману.
17
17
He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth. Він приводить радників до необміркованости і суддів робить нерозумними.
18
18
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle. Він позбавляє перев’язів царів і поясом обв’язує стегна їхні;
19
19
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth. князів позбавляє достоїнства і долає хоробрих;
20
20
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders. віднімає язик у красномовців і старців позбавляє сенсу;
21
21
He pours dishonour upon princes, and heals the lowly. покриває соромом знаменитих і силу могутніх ослаблює;
22
22
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death. відкриває глибоке із середовища пітьми і виводить на світло тінь смертну;
23
23
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them away. примножує народи і знищує їх; розсіває народи і збирає їх;
24
24
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way they have not known, saying, віднімає розум у глав народу землі і залишає їх блукати в пустелі, де немає шляхів:
25
25
Let them grope in darkness, and let there be no light, and let them wander as a drunken man. навпомацки ходять вони у темряві без світла і тиняються, як п’яні.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension