|
Chapter 35
|
Глава 35
|
|
1
|
1
|
| And Elius resumed and said, | І продовжував Елиуй і сказав: чи |
|
2
|
2
|
| What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord? | вважаєш ти справедливим, що сказав: я правіший за Бога? |
|
4
|
4
|
| I will answer thee, and thy three friends. | Я відповім тобі і твоїм друзям з тобою: |
|
5
|
5
|
| Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above thee. | поглянь на небо і дивися; поглянь на хмари, вони вище тебе. |
|
6
|
6
|
| If thou hast sinned, what wilt thou do? and if too thou hast transgressed much, what canst thou perform? | Якщо ти грішиш, що робиш ти Йому? і якщо злочини твої збільшуються, що заподіюєш ти Йому? |
|
7
|
7
|
| And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand? | Якщо ти праведний, що даєш Йому? або що одержує Він від руки твоєї? |
|
8
|
8
|
| Thy ungodliness may affect a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man. | Нечестя твоє відноситься до людини, як ти, і праведність твоя до сина людського. |
|
9
|
9
|
| They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many. | Від безлічі гнобителів стогнуть гноблені, і від руки сильних волають. |
|
10
|
10
|
| But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches; | Але ніхто не говорить: де Бог, Творець мій, Який дає пісні вночі, |
|
11
|
11
|
| who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky? | Який навчає нас більше, ніж худобу земну, і напоумлює нас більше, ніж птахів небесних? |
|
12
|
12
|
| There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men. | Там вони волають, і Він не відповідає їм, з причини гордости злих людей. |
|
13
|
13
|
| For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One. | Але неправда, що Бог не чує і Вседержитель не дивиться на це. |
|
14
|
14
|
| He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do thou plead before him, if thou canst praise him, as it is possible even now. | Хоча ти сказав, що ти не бачиш Його, але суд перед Ним, і — чекай на нього. |
|
15
|
15
|
| For he is not now regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass. | Але нині, тому що гнів Його не відвідав його і він не пізнав його у всій суворості, |
|
16
|
16
|
| Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words. | Іов і відкрив легковажно вуста свої і нерозважливо марнує слова. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.