Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 27
Глава 27
1
1
And Job further continued and said in his parable, І продовжував Іов піднесену промову свою і сказав:
2
2
As God lives, who has thus judged me; and the Almighty, who has embittered my soul; живий Бог, Який позбавив мене суду, і Вседержитель, Який засмутив душу мою,
3
3
verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils, бо, доки ще дихання моє в мені і дух Божий у ніздрях моїх,
4
4
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts. не скажуть вуста мої неправди, і язик мій не вимовить лжі!
5
5
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence, Далекий я від того, щоб визнати вас справедливими; доки не помру, не уступлю непорочности моєї.
6
6
but keeping fast to my righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss. Міцно тримав я правду мою і не відпущу її; не докорить мені серце моє в усі дні мої.
7
7
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors. Ворог мій буде, як нечестивець, і той, хто повстає на мене, як беззаконник.
8
8
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord and be saved? Бо яка надія лицемірові, коли візьме, коли вивергне Бог душу його?
9
9
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him, Чи почує Бог крик його, коли прийде на нього лихо?
10
10
has he any confidence before him? or will God hear him as he calls upon him? Чи буде він утішатися Вседержителем і закликати Бога повсякчас?
11
11
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty. Сповіщу вам, що? у руці Божій; що? у Вседержителя, не приховаю.
12
12
Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity. Ось, усі ви і самі бачили; і для чого ви стільки пустословите?
13
13
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. Ось доля беззаконній людині від Бога, і спадщина, яку одержують від Вседержителя гнобителі.
14
14
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. Якщо примножуються сини його, то під меч; і нащадки його не наситяться хлібом.
15
15
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows. Тих, що залишилися після нього, смерть зведе в гріб, і вдови їхні не будуть плакати.
16
16
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay; Якщо він набере купи срібла, як пороху, і наготує одягу, як глини,
17
17
all these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth. то він наготує, а вдягатися буде праведник, і срібло одержить собі в частку непорочний.
18
18
And his house is gone like moths, and like a spider's web. Він будує, як міль, дім свій і, як сторож, робить собі курінь;
19
19
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not. лягає спати багатієм і таким не встане; відкриває очі свої, і він уже не той.
20
20
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night. Як води, осягнуть його жахи; в ночі викраде його буря.
21
21
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place. Підніме його східний вітер і понесе, і він швидко побіжить від нього.
22
22
And God shall cast trouble upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. Накинеться на нього і не пощадить, як би він не намагався втекти від руки його.
23
23
He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place. Сплеснуть про нього руками і засвистять над ним з місця його!

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension