|
Chapter 4
|
Глава 4
|
|
1
|
1
|
| Then Eliphaz the Thæmanite answered and said, | І відповів Елифаз феманитянин і сказав: |
|
2
|
2
|
| Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words? | якщо спробуємо ми сказати тобі слово, — чи не тяжко буде тобі? Утім, хто може заборонити слову! |
|
3
|
3
|
| For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one, | Ось, ти наставляв багатьох і опущені руки підтримував, |
|
4
|
4
|
| and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees. | того, хто падав, піднімали слова твої, і коліна, що гнулися, ти укріпляв. |
|
5
|
5
|
| Yet now that pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled. | А тепер дійшло до тебе, і ти знеміг; торкнулося тебе, і ти упав духом. |
|
6
|
6
|
| Is not thy fear founded in folly, thy hope also, and the mischief of thy way? | Богобоязкість твоя чи не повинна бути твоєю надією, і непорочність путів твоїх — упованням твоїм? |
|
7
|
7
|
| Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed? | Згадай же, чи гинув хто невинний, і де праведних викорінювали? |
|
8
|
8
|
| Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves. | Як я бачив, ті, що орали нечестя і сіяли зло, пожинають його; |
|
9
|
9
|
| They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath. | від подуву Божого гинуть і від духу гніву Його зникають. |
|
10
|
10
|
| The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched. | Ревіння лева і голос того, хто рикає, умовкає, і зуби скимнів ламаються; |
|
11
|
11
|
| The old lion has perished for want of food, and the lions' whelps have forsaken one another. | могутній лев гине без здобичі, і діти левиці розсіюються. |
|
12
|
12
|
| But if there had been any truth in thy words, none of these evils would have befallen thee. Shall not mine ear receive excellent revelations from him? | І ось, до мене таємно прийшло слово, і вухо моє прийняло щось від нього. |
|
13
|
13
|
| But as when terror falls upon men, with dread and a sound in the night, | Серед міркувань про нічні видіння, коли сон находить на людей, |
|
14
|
14
|
| horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake. | обійняв мене жах і трепет і потряс усі кістки мої. |
|
15
|
15
|
| And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered. | І дух пройшов наді мною, дибом стало волосся на мені. |
|
16
|
16
|
| I arose and perceived it not: I looked, and there was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, saying, | Він став, — але я не розпізнав вигляду його, — тільки обрис був перед очима моїми; тихе віяння, — і я чую голос: |
|
17
|
17
|
| What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works? | чи людина праведніша за Бога? і чи людина чистіша за Творця свого? |
|
18
|
18
|
| Whereas he trusts not in his servants, and perceives perverseness in his angels. | Ось, Він і слугам Своїм не довіряє і в ангелах Своїх убачає недоліки: |
|
19
|
19
|
| But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth. | тим більше — в тих, хто живе у храминах із суміші, основа яких порох, які знищуються швидше за міль. |
|
20
|
20
|
| And from morning to evening they no longer exist: they have perished, because they cannot help themselves. | Між ранком і вечором вони розпадаються; не побачиш, як вони зовсім зникнуть. |
|
21
|
21
|
| For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom. | Чи не гинуть з ними і чесноти їхні? Вони вмирають, не досягнувши мудрости. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.