Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 8
Глава 8
1
1
Then Baldad the Sauchite answered, and said, І відповів Вилдад савхеянин і сказав:
2
2
How long wilt thou speak these things, how long shall the breath of thy mouth be abundant in words? чи довго ти будеш говорити так? — слова? вуст твоїх бурхливий вітер!
3
3
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice? Невже Бог спотворює суд, і Вседержитель перетворює правду?
4
4
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression. Якщо сини твої згрішили перед Ним, то Він і віддав їх у руку беззаконня їхнього.
5
5
But be thou early in prayer to the Lord Almighty. Якщо ж ти знайдеш Бога і помолишся Вседержителю,
6
6
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness. і якщо ти чистий і правий, то Він нині ж встане над тобою й умиротворить оселю правди твоєї.
7
7
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great. І якщо спочатку в тебе було мало, то згодом буде дуже багато.
8
8
For ask of the former generation, and search diligently among the race of our fathers: Бо запитай у минулих родів і вникни у спостереження батьків їх;
9
9
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow:) а ми — вчорашні і нічого не знаємо, тому що наші дні на землі тінь.
10
10
shall not these teach thee, and report to thee, and bring out words from their heart? Ось, вони навчать тебе, скажуть тобі і від серця свого промовлять слова:
11
11
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture? чи піднімається очерет без вологи? чи росте очерет без води?
12
12
When it is yet on the root, and though it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture? Ще він у свіжості своїй і не зрізаний, а раніше всякої трави засихає.
13
13
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish. Такі путі всіх, хто забуває Бога, і надія лицеміра загине;
14
14
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web. уповання його підрізане, і впевненість його — дім павука.
15
15
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain. Обіпреться об дім свій і не встоїть; схопиться за нього і не утримається.
16
16
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap. Він зеленіє перед сонцем, за сад простягаються гілки його;
17
17
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the midst of flints. у купу каміння вплітається коріння його, між камінням врізується.
18
18
If God should destroy him, his place shall deny him. Hast thou not seen such things, Але коли вирвуть його з місця його, воно відмовиться від нього: «я не бачило тебе!»
19
19
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow. Ось радість шляху його! а із землі виростають інші.
20
20
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly. Бачиш, Бог не відкидає непорочного і не підтримує руки? лиходіїв.
21
21
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving. Він ще наповнить сміхом вуста твої і губи твої радісним вигуком.
22
22
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish. Ненависники твої вдягнуться в сором, і намету нечестивих не стане.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension