Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Chapter 40
Глава 40
1
1
And the Lord God answered Job, and said, І відповів Господь Іову з бурі і сказав:
2
2
Will any one pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer. опережи, як муж, стегна твої: Я буду запитувати тебе, а ти пояснюй Мені.
3
3
And Job answered and said to the Lord, Ти хочеш відкинути суд Мій, звинуватити Мене, щоб виправдати себе?
4
4
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these arguments? I will lay my hand upon my mouth. Чи така в тебе сила, як у Бога? І чи можеш загриміти голосом, як Він?
5
5
I have spoken once; but I will not do so a second time. Прикрась же себе величчю і славою, одягнись у блиск і красу;
6
6
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, saying, вилий лють гніву твого, подивися на все горде і смири його;
7
7
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me. глянь на всіх зарозумілих і принизь їх, і скруши нечестивих на місцях їх;
8
8
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous? зарий усіх їх у землю й лиця їх покрий темрявою.
9
9
Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his? Тоді і Я визнаю, що правиця твоя може спасати тебе.
10
10
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour. Ось бегемот, якого Я створив, як і тебе; він їсть траву, як віл;
11
11
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one. ось, його сила в стегнах його і міцність його у м’язах черева його;
12
12
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly. повертає хвостом своїм, як кедром; жили ж на стегнах його переплетені;
13
13
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame. ноги в нього, як мідні труби; кістки в нього, як залізні прути;
14
14
Then will I confess that thy right hand can save thee. це — верх шляхів Божих; тільки Той, Хто створив його, може наблизити до нього меч Свій;
15
15
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen. гори приносять йому їжу, і там усі звірі польові грають;
16
16
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. він лягає під тінистими деревами, під дахом очерету й у болотах;
17
17
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together. тінисті дерева покривають його своєю тінню; верби при струмках оточують його;
18
18
His sides are sides of brass; and his backbone is as cast iron. ось, він п’є з ріки і не поспішає; залишається спокійним, хоч би Йордан побіг до рота його.
19
19
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels. Чи візьме хто його на очах його і чи проколе йому ніс багром?
20
20
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep. Чи можеш ти вудкою витягти левиафана і мотузкою схопити за язик його?
21
21
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush. чи вдінеш кільце в ніздрі його? чи проколеш голкою щелепу його?
22
22
And the great trees make a shadow over him with their branches, and so do the bushes of the field. чи буде він довго благати тебе і чи буде говорити з тобою лагідно?
23
23
If there should be a flood, he will not perceive it; he trusts that Jordan will rush up into his mouth. чи укладе він договір з тобою, і чи візьмеш його назавжди собі за раба?
24
24
Yet one shall take him in his sight; one shall catch him with a cord, and pierce his nose. чи станеш забавлятися ним, як пташкою, і чи зв’яжеш його для дівчаток твоїх?
25
25
But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose? чи будуть продавати його товариші ловитви, чи розділять його між хананейськими купцями?
26
26
Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp? чи можеш простромити шкіру його списом і голову його рибальською острогою?
27
27
Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant? Клади на нього руку твою, і пам’ятай про ту боротьбу: більше не будеш.
28
And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
29
And wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
30
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phœnicians share him?
31
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither shall they carry his head in fishing-vessels.
32
But thou shalt lay thy hand upon him once, remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.