Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 22
Глава 22
1
1
Then Eliphaz the Thæmanite answered and said, І відповів Елифаз феманитянин і сказав:
2
2
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge? хіба може людина приносити користь Богу? Розумний приносить користь собі самому.
3
3
For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in thy works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way? Яке задоволення Вседержителю від того, що ти праведний? І чи буде Йому вигода від того, що ти тримаєш путі твої у непорочності?
4
4
Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee? Невже Він, боячись тебе, вступить з тобою в змагання, піде судитися з тобою?
5
5
Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable? Певно, злоба твоя велика, і беззаконням твоїм немає кінця.
6
6
And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked. Певно, ти брав застави від братів твоїх ні за що і з напівголих знімав одяг.
7
7
Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry. Стомленому спрагою не подавав води напитися і голодному відмовляв у хлібі;
8
8
And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those that were already settled on the earth. а людині сильній ти давав землю, і сановитий оселявся на ній.
9
9
But thou hast sent widows away empty, and hast afflicted orphans. Вдів ти відсилав ні з чим і сиріт залишав з порожніми руками.
10
10
Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee. За те навколо тебе петлі, і збурив тебе несподіваний жах,
11
11
The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down. або пітьма, в якій ти нічого не бачиш, і великі води покрили тебе.
12
12
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud? Чи не вище небес Бог? подивися вгору на зірки, як вони високо!
13
13
And thou hast said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark? І ти говориш: що знає Бог? чи може Він судити крізь морок?
14
14
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven. Хмари — завіса Його, так що Він не бачить, а ходить тільки по небесному колу.
15
15
Wilt thou not mark the old way, which righteous men have trodden? Невже ти тримаєшся путі древніх, якою йшли люди беззаконні,
16
16
who were seized before their time: their foundations are as an overflowing stream. які передчасно були винищені, коли вода розлилася під основу їхню?
17
17
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us? Вони говорили Богу: відійди від нас! і що зробить їм Вседержитель?
18
18
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from him. А Він наповнював доми їхні добром. Але, рада нечестивих, будь далекою від мене!
19
19
The righteous have seen it, and laughed, and the blameless one has derided them. Бачили праведники і раділи, і непорочний сміявся:
20
20
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their property. ворог наш знищений, а те, що залишилося після них, пожер вогонь.
21
21
Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper. Зблизься ж з Ним — і будеш спокійний; через це прийде до тебе добро.
22
22
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart. Прийми з вуст Його закон і поклади слова Його в серце твоє.
23
23
And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast thus removed unrighteousness far from thy habitation. Якщо ти звернешся до Вседержителя, то знову влаштуєшся, проженеш беззаконня від намету твого
24
24
Thou shalt lay up for thyself treasure in a heap on the rock; and Sophir shall be as the rock of the torrent. і будеш вважати за порох блискучий метал, і за камені потоків — золото Офірське.
25
25
So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire. І буде Вседержитель твоїм золотом і блискучим сріблом у тебе,
26
26
Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven. бо тоді будеш радуватися за Вседержителя і піднімеш до Бога лице твоє.
27
27
And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee power to pay thy vows. Помолишся Йому, і Він почує тебе, і ти виконаєш обітниці твої.
28
28
And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths. Покладеш намір, і він здійсниться у тебе, і над путями твоїми буде сяяти світло.
29
29
Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, Man has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes. Коли хто буде принижений, ти скажеш: піднесення! і Він спасе засмученого лицем,
30
30
He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands. визволить і невинного, і він спасеться чистотою рук твоїх.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension