|
Глава 27
|
Chapter 27
|
|
1
|
1
|
| І продовжував Іов піднесену промову свою і сказав: | And Job further continued and said in his parable, |
|
2
|
2
|
| живий Бог, Який позбавив мене суду, і Вседержитель, Який засмутив душу мою, | As God lives, who has thus judged me; and the Almighty, who has embittered my soul; |
|
3
|
3
|
| бо, доки ще дихання моє в мені і дух Божий у ніздрях моїх, | verily, while my breath is yet in me, and the breath of God which remains to me is in my nostrils, |
|
4
|
4
|
| не скажуть вуста мої неправди, і язик мій не вимовить лжі! | my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts. |
|
5
|
5
|
| Далекий я від того, щоб визнати вас справедливими; доки не помру, не уступлю непорочности моєї. | Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence, |
|
6
|
6
|
| Міцно тримав я правду мою і не відпущу її; не докорить мені серце моє в усі дні мої. | but keeping fast to my righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss. |
|
7
|
7
|
| Ворог мій буде, як нечестивець, і той, хто повстає на мене, як беззаконник. | Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors. |
|
8
|
8
|
| Бо яка надія лицемірові, коли візьме, коли вивергне Бог душу його? | For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord and be saved? |
|
9
|
9
|
| Чи почує Бог крик його, коли прийде на нього лихо? | Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him, |
|
10
|
10
|
| Чи буде він утішатися Вседержителем і закликати Бога повсякчас? | has he any confidence before him? or will God hear him as he calls upon him? |
|
11
|
11
|
| Сповіщу вам, що? у руці Божій; що? у Вседержителя, не приховаю. | Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty. |
|
12
|
12
|
| Ось, усі ви і самі бачили; і для чого ви стільки пустословите? | Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity. |
|
13
|
13
|
| Ось доля беззаконній людині від Бога, і спадщина, яку одержують від Вседержителя гнобителі. | This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty. |
|
14
|
14
|
| Якщо примножуються сини його, то під меч; і нащадки його не наситяться хлібом. | And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg. |
|
15
|
15
|
| Тих, що залишилися після нього, смерть зведе в гріб, і вдови їхні не будуть плакати. | And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows. |
|
16
|
16
|
| Якщо він набере купи срібла, як пороху, і наготує одягу, як глини, | Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay; |
|
17
|
17
|
| то він наготує, а вдягатися буде праведник, і срібло одержить собі в частку непорочний. | all these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth. |
|
18
|
18
|
| Він будує, як міль, дім свій і, як сторож, робить собі курінь; | And his house is gone like moths, and like a spider's web. |
|
19
|
19
|
| лягає спати багатієм і таким не встане; відкриває очі свої, і він уже не той. | The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not. |
|
20
|
20
|
| Як води, осягнуть його жахи; в ночі викраде його буря. | Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night. |
|
21
|
21
|
| Підніме його східний вітер і понесе, і він швидко побіжить від нього. | And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place. |
|
22
|
22
|
| Накинеться на нього і не пощадить, як би він не намагався втекти від руки його. | And God shall cast trouble upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. |
|
23
|
23
|
| Сплеснуть про нього руками і засвистять над ним з місця його! | He shall cause men to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.