|
Глава 35
|
Chapter 35
|
|
1
|
1
|
| І продовжував Елиуй і сказав: чи | And Elius resumed and said, |
|
2
|
2
|
| вважаєш ти справедливим, що сказав: я правіший за Бога? | What is this that thou thinkest to be according to right? who art thou that thou hast said, I am righteous before the Lord? |
|
3
|
|
| Ти сказав: яка користь мені? і який прибуток я мав би перед тим, як коли б я і грішив? | |
|
4
|
4
|
| Я відповім тобі і твоїм друзям з тобою: | I will answer thee, and thy three friends. |
|
5
|
5
|
| поглянь на небо і дивися; поглянь на хмари, вони вище тебе. | Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above thee. |
|
6
|
6
|
| Якщо ти грішиш, що робиш ти Йому? і якщо злочини твої збільшуються, що заподіюєш ти Йому? | If thou hast sinned, what wilt thou do? and if too thou hast transgressed much, what canst thou perform? |
|
7
|
7
|
| Якщо ти праведний, що даєш Йому? або що одержує Він від руки твоєї? | And suppose thou art righteous, what wilt thou give him? or what shall he receive of thy hand? |
|
8
|
8
|
| Нечестя твоє відноситься до людини, як ти, і праведність твоя до сина людського. | Thy ungodliness may affect a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man. |
|
9
|
9
|
| Від безлічі гнобителів стогнуть гноблені, і від руки сильних волають. | They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many. |
|
10
|
10
|
| Але ніхто не говорить: де Бог, Творець мій, Який дає пісні вночі, | But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches; |
|
11
|
11
|
| Який навчає нас більше, ніж худобу земну, і напоумлює нас більше, ніж птахів небесних? | who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky? |
|
12
|
12
|
| Там вони волають, і Він не відповідає їм, з причини гордости злих людей. | There they shall cry, and none shall hearken, even because of the insolence of wicked men. |
|
13
|
13
|
| Але неправда, що Бог не чує і Вседержитель не дивиться на це. | For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One. |
|
14
|
14
|
| Хоча ти сказав, що ти не бачиш Його, але суд перед Ним, і — чекай на нього. | He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do thou plead before him, if thou canst praise him, as it is possible even now. |
|
15
|
15
|
| Але нині, тому що гнів Його не відвідав його і він не пізнав його у всій суворості, | For he is not now regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass. |
|
16
|
16
|
| Іов і відкрив легковажно вуста свої і нерозважливо марнує слова. | Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.