|
Глава 4
|
Chapter 4
|
|
1
|
1
|
| І відповів Елифаз феманитянин і сказав: | Then Eliphaz the Thæmanite answered and said, |
|
2
|
2
|
| якщо спробуємо ми сказати тобі слово, — чи не тяжко буде тобі? Утім, хто може заборонити слову! | Hast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words? |
|
3
|
3
|
| Ось, ти наставляв багатьох і опущені руки підтримував, | For whereas thou hast instructed many, and hast strengthened the hands of the weak one, |
|
4
|
4
|
| того, хто падав, піднімали слова твої, і коліна, що гнулися, ти укріпляв. | and hast supported the failing with words, and hast imparted courage to feeble knees. |
|
5
|
5
|
| А тепер дійшло до тебе, і ти знеміг; торкнулося тебе, і ти упав духом. | Yet now that pain has come upon thee, and touched thee, thou art troubled. |
|
6
|
6
|
| Богобоязкість твоя чи не повинна бути твоєю надією, і непорочність путів твоїх — упованням твоїм? | Is not thy fear founded in folly, thy hope also, and the mischief of thy way? |
|
7
|
7
|
| Згадай же, чи гинув хто невинний, і де праведних викорінювали? | Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed? |
|
8
|
8
|
| Як я бачив, ті, що орали нечестя і сіяли зло, пожинають його; | Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves. |
|
9
|
9
|
| від подуву Божого гинуть і від духу гніву Його зникають. | They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath. |
|
10
|
10
|
| Ревіння лева і голос того, хто рикає, умовкає, і зуби скимнів ламаються; | The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched. |
|
11
|
11
|
| могутній лев гине без здобичі, і діти левиці розсіюються. | The old lion has perished for want of food, and the lions' whelps have forsaken one another. |
|
12
|
12
|
| І ось, до мене таємно прийшло слово, і вухо моє прийняло щось від нього. | But if there had been any truth in thy words, none of these evils would have befallen thee. Shall not mine ear receive excellent revelations from him? |
|
13
|
13
|
| Серед міркувань про нічні видіння, коли сон находить на людей, | But as when terror falls upon men, with dread and a sound in the night, |
|
14
|
14
|
| обійняв мене жах і трепет і потряс усі кістки мої. | horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake. |
|
15
|
15
|
| І дух пройшов наді мною, дибом стало волосся на мені. | And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered. |
|
16
|
16
|
| Він став, — але я не розпізнав вигляду його, — тільки обрис був перед очима моїми; тихе віяння, — і я чую голос: | I arose and perceived it not: I looked, and there was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, saying, |
|
17
|
17
|
| чи людина праведніша за Бога? і чи людина чистіша за Творця свого? | What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works? |
|
18
|
18
|
| Ось, Він і слугам Своїм не довіряє і в ангелах Своїх убачає недоліки: | Whereas he trusts not in his servants, and perceives perverseness in his angels. |
|
19
|
19
|
| тим більше — в тих, хто живе у храминах із суміші, основа яких порох, які знищуються швидше за міль. | But as for them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth. |
|
20
|
20
|
| Між ранком і вечором вони розпадаються; не побачиш, як вони зовсім зникнуть. | And from morning to evening they no longer exist: they have perished, because they cannot help themselves. |
|
21
|
21
|
| Чи не гинуть з ними і чесноти їхні? Вони вмирають, не досягнувши мудрости. | For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.