Главa lд
|
Глава 34
|
1
|
1
|
Тщє1тны надє1жды и3 лжи6вы (сyть) неразyмиву мyжу, и3 сHніz вперsютъ безyмныхъ. | Пусті й оманливі надії — у людини безрозсудної, і сонні мрії окриляють дурних. |
2
|
2
|
Ћкоже є4млzйсz за стёнь и3 гонsй вётры, тaкожде є4млzй вёру снHмъ: | Як той, хто обіймає тінь або женеться за вітром, так той, що вірить сновидінням. |
3
|
3
|
сіE по семY видёніе снHвъ, прsмw лицY под0біе лицA. | Сновидіння цілком те саме, що подоба лиця проти лиця. |
4
|
4
|
T нечи1стагw что2 њчи1ститсz, и3 t лжи1вагw кaz и4стина; | Від нечистого що може бути чистого, і від неправдивого що може бути істинного? |
5
|
5
|
Волшє1бства и3 њба‰ніz и3 сHніz сyєтна сyть, и3 ћкоже раждaющіz сeрдцу мечт†ніz бывaютъ: | Ворожба і прикмети і сновидіння — суєта, і серце наповнюється мріями, як у тієї, що народжує. |
6
|
6
|
ѓще не t вhшнzгw пHслана бyдутъ на посэщeніе, не вдaждь въ нS сeрдца твоегw2: | Якщо вони не будуть послані від Всевишнього для напоумлення, не прикладай до них серця твого. |
7
|
7
|
мн0гихъ бо прельсти1ша сHніz, и3 tпад0ша надёющесz на нS. | Сновидіння ввели багатьох у оману, і ті, що надіялися на них, були піддані падінню. |
8
|
8
|
Без8 лжи2 соверши1тсz зак0нъ, и3 премyдрость во ўстёхъ вёрныхъ совершeніе. | Закон виконується без обману, і мудрість у вустах вірних звершується. |
9
|
9
|
Мyжъ ўчeный ўвёда мн0гw, и3 многоискyсный повёсть рaзумъ. | Чоловік учений знає багато, і багатодосвідчений висловить знання. |
10
|
10
|
И$же не и3скуси1сz, мaлw вёсть: њбходsй же страны6 ўмн0житъ хи1трость. | Хто не мав досвіду, той мало знає; а хто подорожував, той примножив знання. |
11
|
11
|
Мн0гw ви1дэхъ во њбхождeніи моeмъ, и3 в‰щшаz словeсъ мои1хъ рaзумъ м0й: | Багато чого я бачив у моєму подорожуванні, і я знаю більше, ніж скільки говорю. |
12
|
12
|
мн0гащи дaже до смeрти бёдствовахъ, и3 спасeнъ бhхъ си1хъ рaди. | Багато разів був я у небезпеці смерти, і рятувався за допомогою досвіду. |
13
|
13
|
Дyхъ боsщихсz гDа поживeтъ, надeжда бо и4хъ на сп7сaющаго |. | Дух тих, що бояться Господа, житиме, бо надія їхня — на Того, Хто спасає їх. |
14
|
14
|
Боsйсz гDа ни чегw2 ўбои1тсz и3 не ўстраши1тсz, т0й бо надeжда є3мY. | Той, хто боїться Господа, нічого не злякається і не убоїться, бо Він — надія його. |
15
|
15
|
Боsщемусz гDа блажeнна душA: чи1мъ њдержи1тсz, и3 кто2 є3мY ўтверждeніе; | Блаженна душа того, хто боїться Господа! ким він тримається, і хто опора його? |
16
|
16
|
Џчи гDни на лю1бzщыz є3го2: защищeніе си1лы и3 ўтверждeніе крёпости, покр0въ t вaра и3 покр0въ въ полyдне, хранeніе t претыкaніz и3 п0мощь t падeніz: | Очі Господа — на тих, що люблять Його. Він — могутній захист і міцна опора, покров від спеки і покров від полуденного жару, охорона від спотикання і захист від падіння; |
17
|
17
|
воздвизazй дyшу и3 просвэщazй џчи, и3зцэлeніе даsй, жив0тъ и3 блгcвeніе. | Він підносить душу і просвітлює очі, дає лікування, життя і благословення. |
18
|
18
|
И$же прин0ситъ жeртву t непрaвды, приношeніе пор0чно, и3 не сyть во благоволeніе дaры беззак0нныхъ. | Хто приносить жертву від неправедного наживання, того приношення глузливе, і дари беззаконних неблагоугодні; |
19
|
19
|
Не бlговоли1тъ вhшній њ приношeніи нечести1выхъ, ни мн0жествомъ жeртвъ њчcтитъ грэхи2. | не благоволить Всевишній до приношень нечестивих і безліччю жертв не умилостивлюється щодо гріхів їхніх. |
20
|
20
|
Ћкw жрsй сhна пред8 nтцeмъ є3гw2, тaкw приносsй жє1ртвы t и3мёніz ўб0гихъ. | Що той, хто заколює у жертву сина перед батьком його, те саме той, що приносить жертву з майна бідних. |
21
|
21
|
Хлёбъ ўбHгимъ жив0тъ ўб0гихъ, лишazй є3гw2 человёкъ кровeй є4сть. | Хліб нужденних є життя бідних: хто віднімає його, той є кровожер. |
22
|
22
|
Ўбивaетъ и4скреннzго teмлzй є3мY поживлeніе, и3 проливaетъ кр0вь лишazй мзды2 наeмника. | Убиває ближнього той, хто віднімає у нього їжу, і проливає кров той, хто позбавляє найманця плати. |
23
|
23
|
Е#ди1нъ созидazй, ґ другjй разорszй, что2 ўспёетъ б0лэе, т0кмw трyдъ; | Коли один будує, а інший руйнує, то що вони одержать для себе, крім стомлення? |
24
|
24
|
Е#ди1ному молsщусz, ґ друг0му проклинaющу, к0егw глaсъ ўслhшитъ вLка; | Коли один молиться, а інший проклинає, чий голос почує Владика? |
25
|
25
|
Њмывazйсz t мертвецA и3 пaки прикасazйсz є3мY, кaz п0льза є3мY t бaни; | Коли хто обмивається від осквернення мертвим і знову доторкається до нього, яка користь від його обмивання? |
26
|
26
|
Тaкw человёкъ постsйсz њ грэсёхъ свои1хъ и3 пaки ходsй и3 т†zжде творsй, мольбY є3гw2 кто2 ўслhшитъ, и3 что2 ўспЁ смирeніемъ свои1мъ; | Так людина, яка поститься за гріхи свої і знову йде і робить те саме: хто почує молитву її? і яку користь одержить вона від того, що смирялася? |