Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa м7г
Глава 43
1
1
Слaва высоты2, твeрдь чистоты2, зрaкъ небесE въ видёніи слaвы. Велич висоти, твердь чистоти, вигляд неба у славному явленні!
2
2
С0лнце во kвлeніи возвэщaющее во и3сх0дэ сосyдъ ди1венъ, дёло вhшнzгw. Сонце, коли воно являється, звіщає про них при сході: дивне створіння, діло Всевишнього!
3
3
Въ полyдни своeмъ и3зсушaетъ странY, и3 прsмw вaру є3гw2 кто2 постои1тъ; У полудень воно висушує землю, і перед жаром його хто встоїть?
4
4
(Ѓки) пeщь дhшущее въ дёлэхъ вaра, трегyбw с0лнце пожигaющее г0ры: воскурє1ніz џгнєннаz и3здhшущее и3 простирaющее лучи6 њмрачaетъ џчи. Розпалюють горнило для робіт плавильних, але утричі сильніше сонце палить гори: дихаючи полум’ям вогню і блискаючи промінням, воно засліплює очі.
5
5
Вeлій гDь сотвори1вый є5, и3 словесы2 свои1ми ўскори2 шeствіе. Великий Господь, Який створив його, і за словом Його воно поспішно пробігає путь свою.
6
6
И# лунA всBмъ во своE врeмz kвлsетъ лBта и3 знaменіе вёка. І місяць усім у свій час служить вказівкою часів і знаменням віку:
7
7
T луны2 знaменіе прaздника: свэти1ло ўмалsющеесz до концA. від місяця — вказівка свята; світло його зменшується після досягнення ним повноти;
8
8
Мцcъ по и4мени своемY є4сть, возрастaющь ди1внw во и3змэнeніи. місяць називається за ім’ям його; він дивно зростає у своїй зміні;
9
9
Сосyдъ њполчeній на высотЁ, на твeрди небeснэй сіsющь. це — глава вишніх устроїв; він сяє на тверді небесній;
10
10
Добр0та небесE, слaва ѕвёздъ, красотA свэтsщисz на выс0кихъ гDнихъ: краса неба, слава зірок, блискуча прикраса, владика на висотах!
11
11
словесы2 с™aгw стaнутъ по чи1ну и3 не и4мутъ њслабёти въ стражбaхъ свои1хъ. За словом Святого зірки стоять за чином і не втомлюються на варті своїй.
12
12
Ви1ждь дугY и3 благослови2 сотв0ршаго ю5, ѕэлw2 прекрaсна сіsніемъ свои1мъ: Глянь на веселку, і прослав Творця її: прекрасна вона в сяйві своєму!
13
13
њкружи2 нeбо њкружeніемъ слaвы, рyцэ вhшнzгw простр0стэ ю5. Величним кругом своїм вона обіймає небо; руки Всевишнього розпростерли її.
14
14
Повелёніемъ є3гw2 потщaсz снёгъ, и3 ўскорsетъ м0лнію судб0ю своeю. Повелінням Його швидко сиплеться сніг, і миттєво блискають блискавки суду Його.
15
15
Сегw2 рaди tверз0шасz сокрHвища, и3 парsтъ w4блацы ћкw пти6цы. Відкриваються скарбниці і вилітають з них хмари, як птахи.
16
16
Вели1чіемъ свои1мъ ўкрэпи2 w4блаки, и3 сокруши1шасz кaменіе грaдное: Могутністю Своєю Він зміцнює хмари, і розбиваються камені граду;
17
17
и3 воззрёніемъ є3гw2 подви1жутсz г0ры, и3 в0лею є3гw2 возвёетъ ю4гъ. від погляду Його стрясаються гори, і з волі Його віє південний вітер.
18
18
Глaсъ гр0ма є3гw2 порази2 зeмлю, и3 бyрz сёверова и3 ви1хорь вётра. Голос грому Його приводить у тремтіння землю, і північна буря і вихор.
19
19
Ћкw пти6цы парsщыz сhплетъ снёгъ, и3 ћкоже прyзи садsщіисz спадє1ніz є3гw2. Він сипле сніг подібно до того, як летять униз крилаті, і спадання його — як опускається сарана;
20
20
Добр0тэ бёлости є3гw2 подиви1тсz џко, и3 њ дожди2 є3гw2 ўжaснетсz сeрдце. красі білизни його дивується око, і паданню його дивується серце.
21
21
И# слaну ћкw с0ль на зeмлю сhплетъ, и3 смeрзшисz бывaетъ на концы2 nстрA. І як сіль, розсипає Він по землі іній, який, замерзаючи, стає гострим.
22
22
Студeнъ вётръ сёверный возвёетъ, и3 смeрзнетсz лeдъ t воды2: на всsцэмъ собрaніи воднёмъ њбитaти и4мать, и3 ѓки во броню2 њблечeтсz водA. Подме північний холодний вітер, — і з води робиться лід: він розстилається на всякому вмістилищі вод, і вода одягається ніби у лати;
23
23
Поsстъ г0ры и3 пусты6ни пожжeтъ, и3 ўгаси1тъ травY ћкw џгнь. покриває гори, і спалює пустелю, і, як вогонь, обпалює траву.
24
24
И#зцэлeніе всёхъ со тщaніемъ мглA: росA срэтaющаz t вaра ўтиши1тъ. Але швидким зціленням усьому служить туман; роса, яка з’являється, прохолоджує від спеки.
25
25
Мhслію є3гw2 престA бeздна, и3 насади2 въ нeй (гDь) џстровы. Повелінням Своїм Господь приборкує безодню і насаджує на ній острови.
26
26
Плaвающіи по м0рю повёдаютъ бёдство є3гw2, и3 слyхомъ ўшeсъ нaшихъ чуди1мсz, Ті, що плавають по морю, розповідають про небезпеку на ньому, і ми дивуємося тому, що чуємо вухами нашими:
27
27
и3 тaмw (сyть) пресл†вна и3 ч{дна дэлA є3гw2, разли1чіе всsкагw жив0тнагw, создaніе ки1тwвъ. бо там надзвичайні і дивні діла, різноманітність усяких тварин, роди чудовиськ.
28
28
И$мъ благополyчный конeцъ св0й получaютъ и3 сл0вомъ є3гw2 составлsютсz всsчєскаz. Через Нього усе успішно досягає свого призначення, і усе тримається словом Його.
29
29
Мн0гw и4мамы рещи2, и3 не и4мамы пости1гнути, и3 скончaніе словeсъ: всE є4сть т0й. Багато чого можемо ми сказати, і однак же не осягнемо Його, і кінець слів: Він є усе.
30
30
Слaвzще є3го2 гдЁ ўкрэпи1мсz; т0й бо вели1къ пaче всёхъ дёлъ свои1хъ: Де візьмемо силу, щоб прославити Його? бо Він вище за всі діла Свої.
31
31
стрaшенъ гDь и3 вели1къ ѕэлw2, и3 чyдно могyтство є3гw2. Страшний Господь і дуже великий, і дивна могутність Його!
32
32
Слaвzще гDа вознеси1те, є3ли1кw ѓще м0жете, превзhдетъ бо и3 є3щE: Прославляючи Господа, звеличуйте Його, скільки можете, але і потім Він буде величнішим;
33
33
возносsще є3го2 ўмн0житесz крёпостію: не труди1тесz, не и4мате бо пости1гнути. і величаючи Його, додайте сили: але не трудіться, тому що не осягнете.
34
34
Кто2 ви1дэ є3го2 и3 и3сповёсть; и3 кто2 возвели1читъ є3го2, ћкоже є4сть; Хто бачив Його, і пояснить? і хто прославить Його, як Він є?
35
35
МнHга сокровє1на сyть в‰щшаz си1хъ: м†лаz бо ви1дэхомъ дёлъ є3гw2. Багато приховано, що набагато більше за це; бо ми бачимо малу частину діл Його.
36
36
Вс‰ бо сотвори2 гDь и3 бlгочести1вымъ дадE премyдрость. Усе створив Господь, і благочестивим дарував мудрість.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.