Главa G
|
Глава 3
|
1
|
1
|
МенE nтцA послyшайте, ч†да, и3 си1це твори1те, да спасeтесz: | Діти, послухайте мене, батька, і чиніть так, щоб вам спастися, |
2
|
2
|
гDь бо прослaви nтцA на чaдэхъ и3 сyдъ мaтере ўтверди2 на сынёхъ. | бо Господь підняв батька над дітьми й утвердив суд матері над синами. |
3
|
3
|
Чтhй nтцA њчи1ститъ грэхи2, | Хто шанує батька, той очиститься від гріхів, |
4
|
4
|
и3 ћкw сокр0вищствуzй прославлszй мaтерь свою2. | і хто поважає матір свою — як той, хто знаходить скарб. |
5
|
5
|
Чтhй nтцA возвесели1тсz њ чaдэхъ и3 въ дeнь мольбы2 своеS ўслhшанъ бyдетъ. | Хто поважає батька, той буде мати радість від дітей своїх і у день молитви своєї буде почутий. |
6
|
6
|
Прославлszй nтцA долгодeнствовати бyдетъ, и3 послyшаzй гDа ўпок0итъ мaтерь свою2. | Хто поважає батька, буде довгоденствувати, і слухняний Господу заспокоїть матір свою. |
7
|
7
|
Боsйсz гDа почти1тъ nтцA и3 ћкw владhкамъ послyжитъ роди1вшымъ є3го2. | Хто боїться Господа, той вшанує батька і, як владикам, послужить тим, що народили його. |
8
|
8
|
Дёломъ и3 сл0вомъ чти2 nтцA твоего2 и3 мaтерь, да нaйдетъ ти2 благословeніе t ни1хъ. | Ділом і словом шануй батька твого і матір, щоб прийшло на тебе благословення від них, |
9
|
9
|
Благословeніе бо џтчее ўтверждaетъ д0мы ч†дъ, клsтва же мaтернz и3скоренsетъ до њсновaніz. | бо благословення батька утверджує доми дітей, а клятва матері руйнує дощенту. |
10
|
10
|
Не слaвисz въ безчeстіи nтцA твоегw2, нёсть бо ти2 слaва џтчее безчeстіе: | Не шукай слави у нечесті батька твого, бо не слава тобі нечестя батька. |
11
|
11
|
слaва бо человёку t чeсти nтцA є3гw2, и3 поношeніе чaдwмъ мaти въ безслaвіи. | Слава людини — від чести батька її, і ганьба дітям — мати у неславі. |
12
|
12
|
Чaдо, заступи2 въ стaрости nтцA твоего2 и3 не њскорби2 є3го2 въ животЁ є3гw2: | Сину! прийми батька твого в старості його і не засмучуй його в житті його. |
13
|
13
|
ѓще и3 рaзумомъ њскудэвaетъ, прощeніе и3мёй и3 не њбезчeсти є3го2 всeю крёпостію твоeю. | Хоча б він і збіднів розумом, май поблажливість і не нехтуй його у повноті сили твоєї, |
14
|
14
|
Ми1лость бо џтча не забвeна бyдетъ, и3 проти1ву грэхHвъ присози1ждетсz тебЁ: | бо милосердя до батька не забуте; незважаючи на гріхи твої, добробут твій примножиться. |
15
|
15
|
въ дeнь ск0рби твоеS воспомsнетъ тS: ћкоже лeдъ t зн0z, тaкw растaютъ грэси2 твои2. | У день скорботи твоєї згадається про тебе: як лід від теплоти, розв’яжуться гріхи твої. |
16
|
16
|
К0ль хyленъ њставлszй nтцA, и3 пр0клzтъ гDемъ раздражazй мaтерь свою2. | Хто залишає батька, той — те саме, що богохульник, і проклятий від Господа той, хто дратує матір свою. |
17
|
17
|
Чaдо, въ кр0тости дэлA тво‰ препровождaй, и3 человёкомъ пріsтнымъ возлю1бленъ бyдеши. | Сину мій! веди діла твої з лагідністю, і буде любити тебе богоугодна людина. |
18
|
18
|
Е#ли1кw вели1къ є3си2, толи1кw смирsйсz, и3 пред8 гDемъ њбрsщеши благодaть. | Скільки ти великий, стільки смиряйся, і знайдеш благодать у Господа. |
19
|
19
|
Мн0зи сyть выс0цы и3 слaвни: но крHткимъ tкрывaютсz т†йны, | Багато високих і славних, але таємниці відкриваються смиренним, |
20
|
20
|
ћкw вeліz си1ла гDнz, и3 смирeнными слaвитсz. | бо велика могутність Господа, і Він смиренними прославляється. |
21
|
21
|
Вhшшихъ себє2 не и3щи2 и3 крёпльшихъ себє2 не и3спытyй. | Понад міру важкого для себе не шукай, і що понад сили твої, того не випробовуй. |
22
|
22
|
Я%же ти2 повєлённа, сі‰ разумэвaй: нёсть бо ти2 потрeба тaйныхъ. | Що заповідано тобі, про те розмірковуй; бо не потрібно тобі те, що приховано. |
23
|
23
|
Во и3збhтцэхъ дёлъ твои1хъ не любопhтствуй: в‰щшаz бо рaзума человёческагw пок†зана ти2 сyть: | При багатьох заняттях твоїх, про зайве не піклуйся: тобі відкрито дуже багато з людського знання; |
24
|
24
|
мнHги бо прельсти2 мнёніе и4хъ, и3 мнёніе лукaвно погуби2 мhсль и4хъ. | тому що багатьох ввели в оману їх припущення, і лукаві мрії похитнули розум їх. |
25
|
25
|
И# любsй бёдство впадeтъ въ нE: | Хто любить небезпеку, той впаде у неї; |
26
|
26
|
сeрдце жeстоко њѕл0битсz на послёдокъ: | вперте серце напослідок потерпить зло: |
27
|
27
|
сeрдце жeстоко њтzготи1тсz болёзньми, и3 грёшникъ приложи1тъ грэхи2 на грэхи2. | вперте серце буде обтяжене скорботами, і грішник прикладе гріхи до гріхів. |
28
|
28
|
Въ наведeніи величaвагw нёсть и3зцэлeніz: сaдъ бо лукaвствіz вкорени1сz въ нeмъ. | Випробування не служать лікуванням для гордого, тому що зла рослина укорінилася у ньому. |
29
|
29
|
Сeрдце разуми1вагw ўразумёетъ при1тчу, и3 ќхо слhшателz вожделёніе премyдрагw. | Серце розумного обміркує притчу, й уважне вухо є бажання мудрого. |
30
|
30
|
Џгнь горsщь ўгаси1тъ водA, и3 ми1лостынz њчи1ститъ грэхи2. | Вода погасить полум’я вогню, і милостиня очистить гріхи. |
31
|
31
|
Воздаsй благод†ти п0мнимь бывaетъ по си1хъ и3 во врeмz падeніz своегw2 њбрsщетъ ўтверждeніе. | Хто відплачує за благодіяння, той помишляє про майбутнє і під час падіння знайде опору. |