Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa к7з
Глава 27
1
1
За скyдость мн0зи согрэши1ша, и3 и3щaй њбогатёти tврати1тъ џко. Багато хто грішив заради маловажливих речей, і той, хто шукає багатства, відвертає очі.
2
2
ПосредЁ с0браныхъ кaменій вонзeтсz к0лъ, и3 посредЁ продаsніz и3 кyпли соверши1тсz грёхъ. Посередині скріплень каменів вбивається цвях: так посередині продажу і купівлі входить гріх.
3
3
Ѓще не держи1тсz стрaха гDнz со тщaніемъ, вск0рэ преврати1тсz д0мъ є3гw2. Якщо хто не утримується старанно у страху Господньому, то швидко зруйнується дім його.
4
4
Трzсeніемъ решетA њстaнетъ смeтіе: тaкожде nтрeби человёчестіи въ помышлeніи є3гw2. При трясінні решета залишається сміття: так нечистота людини — при розмірковуванні її.
5
5
Сосyды скудє1льничи и3скушaетъ пeщь, и3 и3скушeніе человёческо въ помышлeніи є3гw2. Глиняний посуд випробовується у печі, а випробовування людини — у розмові її.
6
6
Воздёланіе дрeва kвлsетъ пл0дъ є3гw2: тaкw сл0во помышлeніz въ сeрдцы человёчестэмъ. Догляд за деревом виявляється у плоді його: так у слові — помисли серця людського.
7
7
Прeжде бесёды не похвали2 мyжа: сіs бо и3скушeніе (є4сть) человёкwвъ. Раніше бесіди не хвали людину, тому що вона є випробовуванням людей.
8
8
Ѓще г0ниши прaвду, пости1гнеши ю5 и3 њблечeшисz въ ню2 ћкw въ поди1ръ слaвы. Якщо ти ретельно будеш шукати правду, то знайдеш її й одягнешся нею, як подиром слави.
9
9
Пти6цы съ под0бными себЁ њбитaютъ, и3 и4стина къ творsщымъ ю5 њбрати1тсz. Птахи злітаються до подібних собі, й істина навертається до тих, які вправляються у ній.
10
10
Лeвъ лови1тъ л0въ, тaкожде и3 грэси2 дёлающихъ непрaвду. Як лев підстерігає здобич, так і гріхи — тих, що чинять неправду.
11
11
П0вэсть благочести1вагw всегдA премyдрость: безyмный же ћкw лунA и3змэнsетсz. Бесіда благочестивого — завжди мудрість, а безумний змінюється, як місяць.
12
12
ПосредЁ безyмныхъ блюди2 врeмz, посредё же размышлsющихъ ўчащaй. Серед нерозумних не гай часу, а проводь його постійно серед розсудливих.
13
13
П0вэсть бyихъ мeрзость, и3 смёхъ и4хъ во ўслаждeніи грэхA. Бесіда дурнів огидна, і сміх їх — у забаві гріхом.
14
14
Бесёда многокленyщагwсz под8и1метъ власы2, и3 свaръ є3гw2 затчeніе ўшeсъ. Марнослів’я тих, хто багато клянеться, підніме сторчма волосся, а суперечка їх заткне вуха.
15
15
Проли1тіе кр0ве свaръ г0рдыхъ, и3 ўкори1зна и4хъ слyхъ тsжкій. Сварка гордовитих — кровопролиття, і лайка їх нестерпна для слуху.
16
16
Tкрывazй т†йнаz погублsетъ вёрность и3 не њбрsщетъ дрyга проти1ву души2 своеS. Той, хто відкриває таємниці, втрачає довіру і не знайде друга до душі собі.
17
17
Возлюби2 дрyга и3 ўвёрисz съ ни1мъ: Люби друга і будь вірний йому;
18
18
ѓще же tкрhеши т†йны є3гw2, не и4маши гнaти по нeмъ. а якщо відкриєш таємниці його, не женися більше за ним:
19
19
Ћкоже бо погуби1тъ человёкъ врагA своего2, тaкw погуби1ши дрyжбу и4скреннzгw: бо як людина убиває свого ворога, так ти убив дружбу ближнього;
20
20
и3 ћкоже пти1цу и3з8 руки2 твоеS и3спyстиши, тaкw и3спусти1лъ є3си2 и4скреннzго и3 не ўлови1ши є3го2: і як ти випустив би з рук своїх птаха, так ти упустив друга і не впіймаєш його;
21
21
не гони1сz за ни1мъ, ћкw далeче tступи2 и3 и3збэжE ћкw сeрна t сёти. не женися за ним, бо він далеко пішов і втік, як сарна з сіті.
22
22
Ћкw стрyпъ є4сть њбzзaти, и3 клеветы2 є4сть и3змёна: Рану можна перев’язати, і після сварки можливе примирення;
23
23
tкрhвый же т†йнаz погуби2 вёрность. але хто відкрив таємниці, той утратив надію на примирення.
24
24
Помизazй џкомъ куeтъ ѕло2, и3 никт0же є3го2 tстaвитъ t тогw2: Хто мигає оком, той будує підступи, і ніхто не втримає його від того;
25
25
пред8 nчи1ма твои1ма ўслади1тъ ўстA сво‰ и3 словесє1мъ твои6мъ подиви1тсz, перед очима твоїми він буде говорити солодко і буде дивуватися словам твоїм,
26
26
послэди1 же разврати1тъ ўстA сво‰ и3 въ словесёхъ твои1хъ дaстъ соблaзнъ. а опісля перекрутить вуста свої і у словах твоїх відкриє спокусу;
27
27
МнHгаz возненави1дэхъ и3 не њбрэт0хъ под0бна є3мY, и3 гDь возненави1дитъ є3го2. багато чого я ненавиджу, але не стільки, як його; і Господь зненавидить його.
28
28
Вергazй кaмень на высотY на главY свою2 вергaетъ, и3 ћзва льсти1ва раздерeтъ стрyпы. Хто кидає камінь угору, кидає його на свою голову, і підступний удар розділить рани.
29
29
И#скоповazй р0въ впадeтсz въ џнь, и3 распростирazй сёть ўвsзнетъ въ нeй. Хто риє яму, сам упаде у неї, і хто ставить сіть, сам буде уловлений нею.
30
30
Творsй ѕло2 ввали1тсz въ нE и3 не познaетъ, tкyду пріи1детъ є3мY. Хто робить зло, на того обернеться воно, і він не довідається, звідки воно прийшло до нього;
31
31
Поругaніе и3 поношeніе г0рдыхъ, и3 tмщeніе ћкw лeвъ ўлови1тъ и5хъ. посміяння і ганьба від гордих і помста, як лев, підстереже його.
32
32
Сётію ўл0вzтсz веселsщіисz њ падeніи благовёрныхъ, и3 болёзнь и3знури1тъ | прeжде смeрти и4хъ. Уловлені будуть сіткою ті, що радіють від падіння благочестивих, і скорбота виснажить їх раніше смерти їх.
33
33
Гнёвъ и3 ћрость, и3 сі‰ сyть мeрзость, и3 мyжъ грёшникъ њдержaнъ и4ми бyдетъ. Злість і гнів — теж мерзота, і вони будуть володіти чоловіком грішним.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.