Главa в7
|
Глава 2
|
1
|
1
|
Чaдо, ѓще приступaеши раб0тати гDеви бGу, ўгот0ви дyшу твою2 во и3скушeніе: | Сину мій! якщо ти приступаєш служити Господу Богу, то приготуй душу твою до спокуси: |
2
|
2
|
ўпрaви сeрдце твоE и3 потерпи2, и3 не ск0ръ бyди во врeмz наведeніz: | управ серце твоє і будь твердим, і не знічуйся під час відвідування; |
3
|
3
|
прилэпи1сz є3мY и3 не tступи2, да возрастeши на послёдокъ тв0й. | приліпися до Нього і не відступай, щоб звеличитися тобі наостанок. |
4
|
4
|
ВсE є3ли1ко ѓще нанесeно ти2 бyдетъ, пріими2 и3 во и3змэнeніи смирeніz твоегw2 долготерпи2: | Усе, що станеться з тобою, приймай охоче, і в мінливостях твого приниження будь довготерплячим, |
5
|
5
|
ћкw во nгни2 и3скушaетсz злaто, и3 человёцы пріsтни въ пещи2 смирeніz. | бо золото випробовується у вогні, а люди, угодні Богу, у горнилі приниження. |
6
|
6
|
Вёруй є3мY, и3 застyпитъ тS, и3 ўпрaви пути6 тво‰ и3 ўповaй нaнь. | Віруй Йому, і Він захистить тебе; управ путі твої і надійся на Нього. |
7
|
7
|
Боsщіисz гDа, пожди1те млcти є3гw2 и3 не ўклони1тесz, да не падeте. | Ті, хто боїться Господа! очікуйте милости Його і не ухиляйтеся від Нього, щоб не упасти. |
8
|
8
|
Боsщіисz гDа, вёруйте є3мY, и3 не и4мать tпaсти мздA вaша. | Хто боїться Господа! віруйте Йому, і не загине нагорода ваша. |
9
|
9
|
Боsщіисz гDа, надёйтесz на благ†z и3 на весeліе вёка и3 ми6лости. | Ті, хто боїться Господа! сподівайтеся на благе, на радість вічну і милості. |
10
|
10
|
Воззри1те на дрє1вніz р0ды и3 ви1дите, кто2 вёрова гDеви и3 постыдёсz; и3ли2 кто2 пребhсть во стрaсэ є3гw2 и3 њстaвисz; и3ли2 кто2 призвA є3го2, и3 презрЁ и5; | Гляньте на давні роди і подивіться: хто вірив Господу — і був посоромлений? або хто перебував у страху Його — і був залишений? або хто волав до Нього, і Він знехтував його? |
11
|
11
|
ЗанE щeдръ и3 млcтивъ гDь, и3 њставлsетъ грэхи2, и3 сп7сaетъ во врeмz ск0рби. | Бо Господь співстраждальний і милостивий і прощає гріхи, і спасає під час скорботи. |
12
|
12
|
Г0ре сердцaмъ страшли6вымъ и3 рукaмъ њслaблєнымъ, и3 грёшнику ходsщу на двЁ стєзи2. | Горе серцям боязким і рукам ослабленим і грішникові, який ходить по двох стежках! |
13
|
13
|
Г0ре сeрдцу њслaблену, ћкw не вёруетъ: сегw2 рaди покровeно не бyдетъ. | Горе серцю розслабленому! бо воно не вірує, і за те не буде захищене. |
14
|
14
|
Г0ре вaмъ погyбльшымъ терпёніе: и3 что2 сотворитE, є3гдA посэти1тъ гDь; | Горе вам, що втратили терпіння! що ви будете робити, коли Господь відвідає? |
15
|
15
|
Боsщіисz гDа не сумнэвaютсz њ гlг0лэхъ є3гw2, и3 лю1бzщіи є3го2 сохранsтъ пути6 є3гw2. | Ті, хто боїться Господа, не будуть недовірливі до слів Його, і ті, що люблять Його, збережуть путі Його. |
16
|
16
|
Боsщіисz гDа пои1щутъ бlговолeніz є3гw2, и3 лю1бzщіи є3го2 и3сп0лнzтсz зак0на. | Ті, хто боїться Господа, будуть шукати благовоління Його, і ті, що люблять Його, наситяться законом. |
17
|
17
|
Боsщіисz гDа ўгот0вzтъ сердцA сво‰ и3 пред8 ни1мъ смирsтъ дyшы сво‰, (глаг0люще:) | Ті, хто боїться Господа, підготують серця свої й смирять перед Ним душі свої, говорячи: |
18
|
18
|
да впадeмъ въ рyцэ гDни, ґ не въ рyцэ человёчєски, ћкw бо вели1чество є3гw2, тaкw и3 млcть є3гw2. | упадемо у руки Господа, а не у руки людей; бо яка велич Його, така і милість Його. |