Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa к7а
Глава 21
1
1
Чaдо, согрэши1лъ ли є3си2, не приложи2 ктомY, и3 њ прeжднихъ твои1хъ помоли1сz. Сину мій! якщо ти згрішив, не примножуй більше гріхів і за попередні молися.
2
2
Ћкоже t лицA ѕміи1на, бэжи2 t грэхA: ѓще бо пристyпиши къ немY, ўгрhзнетъ тS: Біжи від гріха, як від лиця змія; бо, якщо підійдеш до нього, він ужалить тебе.
3
3
зyбы львHвы зyбы є3гw2, ўбивaющіи дyшы человBчи. Зуби його — зуби лев’ячі, які умертвляють душі людей.
4
4
Ћкw мeчь nбою1ду џстръ всsко беззак0ніе, рaнэ є3гw2 нёсть и3зцэлeніz. Усяке беззаконня як двогострий меч: рані від нього немає зцілення.
5
5
Прещeніе и3 досаждeніе њпустошaтъ богaтство: тaкw и3 д0мъ г0рдыхъ запустёетъ. Залякування і насильства спустошать багатство: так спорожніє і дім зарозумілого.
6
6
Молeніе ни1щагw и3з8 ќстъ до ќшію є3гw2, и3 сyдъ є3гw2 со тщaніемъ грzдeтъ. Моління з уст убогого — тільки до вух його; але суд над ним поспішно наближається.
7
7
Ненави1дzй њбличeніz послёдуетъ грёшнику, и3 боsйсz гDа њбрати1тсz сeрдцемъ. Той, хто ненавидить викриття, йде слідами грішника, а хто боїться Господа, навернеться серцем.
8
8
Познaнъ є4сть и3здалeча си1льный љзhкомъ, и3 разyмивый вёсть, є3гдA поползaетсz. Здалеку впізнається сильний на язик; але розумний бачить, де той спотикається.
9
9
Созидazй д0мъ св0й и3мёніемъ чужди1мъ, ћкоже собирazй кaменіе на гр0бъ себЁ. Хто будує дім свій на чужі гроші — те саме, що той, хто збирає каміння для своєї могили.
10
10
И#згрє1біz сHбрана соб0рище беззак0нникwвъ, и3 кончи1на и4хъ плaмень џгненъ. Збіговисько беззаконних — купа паклі, і кінець їх — полум’я вогняне.
11
11
Пyть грёшникwвъ ўглаждeнъ t кaменіz, ґ на послёдокъ є3гw2 р0въ ѓдовъ. Шлях грішників вимощений камінням, але на кінці його — безодня пекла.
12
12
Сохранszй зак0нъ содержи1тъ помышлeніе своE, Хто дотримується закону, той володіє своїми думками,
13
13
и3 совершeніе стрaха гDнz премyдрость. і здійснення страху Господнього — мудрість.
14
14
Не накaжетсz, и4же не є4сть ковaренъ: Не навчиться той, хто нездатен;
15
15
є4сть бо ковaрство ўмножaющее г0ресть. але є здатність, що множить гіркоту.
16
16
Рaзумъ премyдрагw ћкw пот0пъ ўмн0житсz, и3 совётъ є3гw2 ћкw и3ст0чникъ животA. Знання мудрого збільшується подібно до повені, і порада його, — як джерело життя.
17
17
Ўтр0ба бyzгw ћкw сосyдъ сокрушeнъ и3 всsкагw рaзума не ўдержи1тъ. Серце дурного подібне до розбитої посудини, і не утримає у собі ніякого знання.
18
18
Сл0во премyдро ѓще ўслhшитъ разyмный, восхвaлитъ є5 и3 къ немY приложи1тъ: ўслhша є5 бyй, и3 не ўг0дно є3мY бhсть, и3 њбрати2 є5 за плещы2 сво‰. Якщо мудре слово почує розумний, то він похвалить його і прикладе до себе. Почув його легковажний, і воно не сподобалося йому, і він кинув його за себе.
19
19
П0вэсть бyzгw ћкw брeмz на пути2: во ўстнaхъ же разyмнагw њбрsщетсz благодaть. Мова дурного — як тягар на шляху, в устах же розумного знаходять приємність.
20
20
ЎстA премyдрагw взhщутсz въ собрaніи, и3 словесA є3гw2 размышлє1на бyдутъ въ сeрдцы. Промов розумного будуть шукати у зібранні, і над словами його будуть розмірковувати у серці.
21
21
Ћкоже д0мъ разорeнъ, тaкw бyzгw премyдрость, и3 рaзумъ неразyмнагw неиспы6тны глаг0лы. Як зруйнований дім, так мудрість дурному, і знання нерозумного — безглузді слова.
22
22
П{та на ногaхъ неразумэвaющымъ наказaніz, и3 ћкw ручнjи њкHвы на руцЁ деснёй. Наставляння для безумних — кайдани на ногах, і як ланцюги на правій руці.
23
23
Бyй во смёхэ возн0ситъ глaсъ св0й, мyжъ же разyмный є3двA ти1хw њсклaбитсz. Нерозумний, сміючись, підносить голос свій, а муж розсудливий ледь тихо усміхнеться.
24
24
Ћкоже ќтварь златaz мyдрому наказaніе, и3 ћкоже w4бручь на деснёй мhшцэ є3гw2. Як золоте убрання — наставляння для розумного, і як коштовна прикраса на правій руці.
25
25
НогA бyzгw скорA въ д0мъ, человёкъ же многоискyсный ўсрами1тсz t лицA. Нога нерозумного поспішає у чужий дім, але людина вельми досвідчена посоромиться людей;
26
26
Безyмный двeрьми прини1четъ во хрaмину, мyжъ же накaзанъ внЁ стaнетъ. нерозумний крізь двері заглядає у дім, а людина вихована зупиниться поза;
27
27
Ненаказaніе человёку слyшати при двeрехъ, мyдрый же њтzготи1тсz безчeстіемъ. невігластво людини — підслуховувати біля дверей, розсудливий же засмутиться такою безсоромністю.
28
28
ЎстнЁ многорёчивыхъ не сво‰ си2 повёдzтъ, словесa же мyдрыхъ въ мёрилэхъ стaнутъ. Вуста багатомовних розповідають чуже, а слова розсудливих зважуються на терезах.
29
29
Во ўстёхъ бyихъ сeрдце и4хъ, въ сeрдцы же премyдрыхъ ўстA и4хъ. У вустах нерозумних — серце їх, вуста ж мудрих — у серці їх.
30
30
Кленyщу нечести1вому сатанY, сaмъ кленeтъ свою2 дyшу. Коли нечестивий проклинає сатану, то проклинає свою душу.
31
31
Скверни1тъ свою2 дyшу шепотли1вый, и3 гдё либо жи1ти и4мать, возненави1дэнъ бyдетъ. Навушник оскверняє свою душу, і його будуть ненавидіти скрізь, де тільки буде жити.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.