Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa lа
Глава 31
1
1
Бдёніе богaтства растлевaетъ плHти, и3 попечeніе є3гw2 tг0нитъ с0нъ: Пильнування над багатством виснажує тіло, і турбота про нього відганяє сон.
2
2
печaль бдёніz tторгaетъ дремaніе, и3 недyгъ лю1тъ tимaетъ с0нъ. Пильна турбота не дає дрімати, і тяжка хвороба відбирає сон.
3
3
Труди1тсz богaтый въ собирaніи богaтства и3 въ пок0и насыщaетсz слaдостей свои1хъ: Потрудився багатий для примноження майна — й у спокої насичується своїми благами.
4
4
труди1тсz ўб0гій во ўмалeніи житіS, и3 въ пок0и скyдный бывaетъ. Потрудився бідний при нестатках у житті — і у спокої залишається убогим.
5
5
Любsй злaто не њправди1тсz, и3 гонsй растлёніе си1мъ насhтитсz. Хто любить золото, не буде правий, і хто ганяється за тлінням, наповниться ним.
6
6
Мн0зи пад0ша злaта рaди, и3 бhсть пaгуба и4хъ прsмw лицY и4хъ. Багато хто заради золота зазнав падіння, і загибель його була перед лицем його;
7
7
Дрeво претыкaніz є4сть всBмъ жрyщымъ є3мY, и3 всsкъ безyмливъ ћтъ бyдетъ и4мъ. воно — дерево спотикання для тих, що приносять йому жертви, і всякий нерозумний буде вловлений ним.
8
8
Блажeнъ богaтый, и4же њбрётесz без8 пор0ка и3 и4же в8слёдъ злaта не и4де. Щасливий багатій, який виявився бездоганним і який не ганявся за золотом.
9
9
Кто2 є4сть сeй; и3 ўблажи1мъ є3го2, сотвори1 бо ди6внаz въ лю1дехъ свои1хъ. Хто він? і ми прославимо його; бо він зробив чудо у народі своєму.
10
10
Кто2 и3скушeнъ и4мъ и3 совершeнъ бhсть; и3 бyдетъ на похвалeніе. Хто був спокушуваний золотом — і залишився непорочним? Нехай буде це у похвалу йому.
11
11
Кто2 м0глъ преступи1ти, и3 не преступи2, и3 ѕло2 сотвори1ти, и3 не сотвори2; Хто міг згрішити — і не згрішав, зробити зло — і не зробив?
12
12
Ўтвердsтсz благ†z є3гw2, и3 ми1лwстыни є3гw2 и3сповёсть собрaніе. Міцним буде багатство його, і про милостині його буде звіщати зібрання.
13
13
Сёлъ ли є3си2 при трапeзэ вели1цэй, не развeрзи на нeй гортaни твоегw2 Коли ти сядеш за багатий стіл, не розкривай на нього гортань твою
14
14
и3 не рцы2: мн0гw на нeй є4сть. Помzни2, ћкw ѕло2 є4сть џко лукaво. і не говори: «багато ж на ньому!» Пам’ятай, що заздре око — зла річ.
15
15
Лукaвнэе џка что2 є4сть с0здано; сегw2 рaди њ к0ей либо вeщи слези1тъ. Що зі створеного заздрісніше за око? Тому воно плаче за всим, що бачить.
16
16
И#дёже ѓще ќзриши, не простирaй руки2 и3 не гнэти1сz съ ни1мъ въ соли1ло. Куди воно подивиться, не простягай руки, і не зіштовхуйся з ним у блюді.
17
17
Разсуждaй, ±же сyть и4скреннzгw, t тебє2 самaгw, и3 њ всsцэй вeщи размышлsй. Суди про ближнього по собі і про всяку дію розмірковуй.
18
18
Ћждь ћкw человёкъ предлежaщее ти2 и3 не пресыщaйсz, да не возненави1дэнъ бyдеши. Їж, як людина, що тобі запропоновано, і не пересичуйся, щоб не зненавиділи тебе;
19
19
Престaни пeрвый рaди наказaніz и3 не пресыщaйсz, да не преткнeшисz: припиняй їсти першим із ввічливости і не будь жадібним, щоб не стати спокусою;
20
20
и3 ѓще сsдеши посредЁ мн0гихъ, пeрвэе и4хъ не простри2 руки2 твоеS. і якщо ти сядеш посеред багатьох, то не простягай руки твоєї раніше них.
21
21
К0ль дов0лно человёку накaзанному мaлое, и3 на nдрЁ своeмъ не пострaждетъ ѕлA. Малим задовольняється людина вихована, і тому вона не страждає задишкою на своїй постелі.
22
22
С0нъ здрaвый t чрeва ўмёренна: востA заyтра, и3 душA є3гw2 съ ни1мъ: Здоровий сон буває при помірності шлунка: устав рано, і душа його з ним;
23
23
трyдъ бдёніz и3 холeра и3 чревоболёніе съ мyжемъ ненасhтнымъ. страждання на безсоння і холера і різь у животі бувають у людини ненаситної.
24
24
И# ѓще њтzготи1лсz є3си2 брaшны, востaни t трапeзы и3 почjеши. Якщо ти обтяжив себе стравами, то встань з-за столу і відпочинь.
25
25
Послyшай менE, чaдо, и3 не ўничижи2 менE, и3 на послёдокъ њбрsщеши словесA мо‰. Послухай мене, сину мій, і не знехтуй мною, і згодом ти зрозумієш слова мої.
26
26
Во всёхъ дёлэхъ твои1хъ бyди тщaтеленъ, и3 всsкъ недyгъ не и4мать приступи1ти къ тебЁ. В усіх справах твоїх будь обачний, і ніяка хвороба не трапиться з тобою.
27
27
Щeдраго хлёбами благословsтъ ўстнЁ, и3 послyшество добр0ты є3гw2 вёрно. Щедрого на хліби будуть благословляти вуста, і свідчення про доброту його — вірне;
28
28
На скупaго въ хлёбэхъ пор0пщетъ грaдъ, и3 послyшество ѕл0бы є3гw2 и3звёстно. проти скупого на хліб буде нарікати місто, і свідчення про скупість його — справедливе.
29
29
Въ вінЁ не мужaйсz, мн0гихъ бо погуби2 віно2. Проти вина не показуй себе хоробрим, тому що багатьох погубило вино.
30
30
Пeщь и3скушaетъ желёзо въ калeніи, тaкw віно2 сердцA г0рдыхъ во піsнствэ. Піч випробовує міцність леза загартуванням; так вино випробовує серця гордих — пияцтвом.
31
31
Полeзно віно2 животY человёчу, ѓще піeши є5 въ мёру є3гw2. Вино корисне для життя людини, якщо будеш пити його помірно.
32
32
Кjй жив0тъ побэждaемому він0мъ; сіe бо на весeліе человёкwмъ с0здано є4сть. Що за життя без вина? воно створене на радість людям.
33
33
Рaдованіе сeрдца и3 весeліе души2 віно2 піeмо во врeмz прили1чно: Відрада серцю й утіха душі — вино, помірно вживане вчасно;
34
34
г0ресть души2 віно2 піeмо мн0го въ рaспри и3 клеветЁ: прикрість для душі — вино, коли п’ють його багато, при роздратуванні і сварці.
35
35
ўмножaетъ піsнство ћрость безyмнагw на претыкaніе, ўмалsz крёпость и3 сотворsz стр{піz. Надмірне вживання вина збільшує лють нерозумного до спотикання, зменшуючи міцність його і заподіюючи рани.
36
36
Въ пи1рэ вінA не њбличaй и4скреннzго и3 не ўничижи2 є3го2 въ весeліи є3гw2: На бенкеті за вином не дорікай ближньому і не принижуй його під час його веселощів;
37
37
словесE пон0сна не рцы2 є3мY и3 не њскорби2 є3го2 во и3стzзaніи. не говори йому образливих слів і не обтяжуй його вимогами.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.