Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa lз
Глава 37
1
1
Всsкъ дрyгъ речeтъ: содружи1хсz є3мY и3 ѓзъ. Но є4сть дрyгъ и4менемъ т0чію дрyгъ. Усякий друг може сказати: «і я подружився з ним». Але буває друг тільки за іменем другом.
2
2
Печaль не пребывaетъ ли до смeрти, пріsтель и3 дрyгъ претворszйсz во врагA; Чи не є це скорбота до смерти, коли приятель і друг перетворюється на ворога?
3
3
Q=^, лукaво помышлeніе, tкyду и3звали1лосz є3си2 покрhти сyшу лeстію; О, зла думка! звідкіля взялася ти, щоб покрити землю підступністю?
4
4
Пріsтель њ весeліи дрyжни срaдуетсz, ґ во врeмz ск0рби проти1венъ бyдетъ: Приятель радіє, коли веселий друг, а під час скорботи його буде проти нього.
5
5
пріsтель со дрyгомъ труждaетсz чрeва рaди и3 проти1ву брaни в0зметъ щи1тъ. Приятель допомагає другові у трудах його заради утроби, а у випадку війни візьметься за щит.
6
6
Не забyди дрyга въ души2 твоeй и3 не поминaй є3гw2 во и3мёніи твоeмъ. Не забувай друга у душі твоїй і не забувай його у маєтку твоєму.
7
7
Всsкъ совётникъ возн0ситъ совётъ, но є4сть совэщazй њ себЁ самёмъ. Усякий радник хвалить свою пораду, але хтось радить на свою користь;
8
8
T совётника храни2 дyшу твою2 и3 разумёй пeрвэе, что2 є3мY потрeба: сaмъ бо себЁ совэщавaетъ: від радника охороняй душу твою і наперед довідайся, що йому потрібно; бо, може бути, він буде радити для самого себе;
9
9
да не когдA возложи1тъ на тS жрeбій и3 речeтъ ти2: д0бръ пyть тв0й: и3 стaнетъ прsмw, ви1дэти, что2 сбyдетсz тебЁ. може бути, він кине на тебе жереб і скаже тобі: «шлях твій добрий»; а сам стане навпроти тебе, щоб подивитися, що трапиться з тобою.
10
10
Не совэщавaй съ подзирaющимъ тS и3 t зави1дzщихъ ти2 скрhй совётъ: Не радься з недоброзичливцем твоїм і від заздрісників твоїх приховуй наміри.
11
11
со жен0ю њ ревнyющей є4й и3 со страшли1вымъ њ брaни, съ купцeмъ њ мёнэ и3 со купyющимъ њ продaжи, со зави1дливымъ њ благодарeніи Не радься з жінкою про суперницю її і з боязким — про війну, з продавцем — про обмін, з покупцем — про продаж, із заздрим — про подяку,
12
12
и3 съ неми1лостивымъ њ поми1лованіи, съ лэни1вымъ њ всsцэмъ дёлэ з немилосердним — про благодійність, з лінивим — про усяку справу,
13
13
и3 съ наeмникомъ годовhмъ њ совершeніи, съ раб0мъ лэни1вымъ њ мн0зэ дёланіи. з річним найманцем — про закінчення роботи, з лінивим рабом — про велику роботу:
14
14
Не внемли2 си6мъ њ всsцэмъ совэщaніи, не покладайся на таких ні при якій нараді,
15
15
но т0кмw съ мyжемъ благоговёйнымъ пrнw бyди, є3г0же ѓще познaеши соблюдaюща зaпwвэди гDни, але звертайся завжди тільки до мужа благочестивого, про якого дізнаєшся, що він дотримується заповідей Господніх,
16
16
и4же душeю своeю по души2 твоeй, и3 ѓще согрэши1ши, споболи1тъ съ тоб0ю. який своєю душею — до душі тобі й, у випадку падіння твого, буде сумувати разом з тобою.
17
17
И# совётъ сeрдца ўстaви, нёсть бо ти2 вёрнэе є3гw2: Тримайся поради серця твого, бо немає нікого для тебе вірнішого за нього;
18
18
душa бо мyжа возвэщaти нёкогда б0лэе њбhче, нeжели сeдмь блюсти1теліе выс0цэ сэдsщіи на стрaжи. душа людини іноді більше скаже, ніж сім спостерігачів, які сидять на високому місці для спостереження.
19
19
И# њ всёхъ си1хъ помоли1сz вhшнему, да ўпрaвитъ во и4стинэ пyть тв0й. Але при всьому цьому молися Всевишньому, щоб Він управив шлях твій в істині.
20
20
Начaтокъ всsкагw дёла сл0во, и3 прeжде всsкагw дёланіz совётъ. Початок усякої справи — розмірковування, а раніше за усяку дію — рада.
21
21
Слёдъ и3змэнeніz сердeчна лицE. Четhри ч†сти происх0дzтъ: добро2 и3 ѕло2, жив0тъ и3 смeрть: и3 њбладazй и4ми всегдA љзhкъ є4сть. Виявлення сердечної зміни — лице. Чотири стани виявляються на ньому: добро і зло, життя і смерть, а панує завжди язик.
22
22
Е$сть мyжъ хи1тръ и3 наказaтель мнHгимъ, ґ своeй души2 неключи1мь є4сть. Якась людина майстерна і багатьох вчить, а для своєї душі некорисна.
23
23
Е$сть ўмудрszйсz въ словесёхъ ненави1димь: сeй всsкіz пи1щи лишeнъ бyдетъ: Інший мудрує у промовах, а буває ненависний, — такий залишиться без усякої споживи;
24
24
не данa бо бhсть є3мY t гDа благодaть, ћкw всsкіz премyдрости лишeнъ бhсть. бо не дана йому від Господа благодать, і він позбавлений усякої мудрости.
25
25
Е$сть премyдръ своeй души2, и3 плоды2 рaзума є3гw2 во ўстёхъ вBрны. Хтось мудрий для душі своєї, і плоди знання на вустах його правильні.
26
26
Мyжъ премyдръ лю1ди сво‰ накaжетъ, и3 плоды2 рaзума є3гw2 вBрны. Мудрий муж повчає народ свій, і плоди знання його правильні.
27
27
Мyжъ премyдръ и3сп0лнитсz благословeніz, и3 ўблажaтъ є3го2 вси2 зрsщіи. Мудрий муж буде багатим на благословення, і всі, що бачать його, будуть називати його блаженним.
28
28
Жив0тъ мyжа въ числЁ днjй: ґ днjе ї}лєвы безчи1сленни. Життя людини визначається кількістю днів, а дні Ізраїля незліченні.
29
29
Премyдрый во свои1хъ лю1дехъ наслёдитъ вёру, и3 и4мz є3гw2 жи1во бyдетъ во вёкъ. Мудрий придбає довіру у свого народу, й ім’я його буде жити повік.
30
30
Чaдо, въ животЁ твоeмъ и3скуси2 дyшу твою2 и3 ви1ждь, что2 є4й ѕло2 є4сть, и3 не дaждь є4й. Сину мій! протягом життя випробовуй твою душу і спостерігай, що для неї шкідливо, і не давай їй того;
31
31
И$бо не вс‰ всBмъ на п0льзу, и3 не всsка душA во всeмъ благоволи1тъ. бо не все корисно для усіх, і не усяка душа до всього схильна.
32
32
Не пресыщaйсz во всsцэй слaдости и3 не разливaйсz на (разли1чіе) брaшна, Не пересичуйся всякими солодощами і не кидайся на різні страви,
33
33
и4бо во мн0зэхъ брaшнахъ недyгъ бyдетъ, и3 пресыщeніе прибли1житъ дaже до холeры: бо від переїдання буває хвороба, і пересичення доводить до холери;
34
34
пресыщeніемъ бо мн0зи ўмр0ша, внимazй же приложи1тъ житіE. від пересичення багато хто помер, а стриманий додасть собі життя.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.