|
Psalm 104
|
Pал0мъ Rд
|
|
1
|
1
|
| Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen. | И#сповёдайтесz гDеви и3 призывaйте и4мz є3гw2, возвэсти1те во kзhцэхъ дэлA є3гw2: |
|
2
|
2
|
| Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works. | восп0йте є3мY и3 п0йте є3мY, повёдите вс‰ чудесA є3гw2. |
|
3
|
3
|
| Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice. | Хвали1тесz њ и4мени с™ёмъ є3гw2: да возвесели1тсz сeрдце и4щущихъ гDа: |
|
4
|
4
|
| Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually. | взыщи1те гDа и3 ўтверди1тесz, взыщи1те лицA є3гw2 вhну. |
|
5
|
5
|
| Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth; | Помzни1те чудесA є3гw2, ±же сотвори2, чудесA є3гw2 и3 судбы6 ќстъ є3гw2, |
|
6
|
6
|
| ye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones. | сёмz ґвраaмле раби2 є3гw2, сhнове ї†кwвли и3збрaнніи є3гw2. |
|
7
|
7
|
| He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. | Т0й гDь бGъ нaшъ: по всeй земли2 судбы6 є3гw2. |
|
8
|
8
|
| He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations: | ПомzнY въ вёкъ завётъ св0й, сл0во, є4же заповёда въ тhсzщы родHвъ, |
|
9
|
9
|
| which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. | є4же завэщA ґвраaму, и3 клsтву свою2 їсаaку: |
|
10
|
10
|
| And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; | и3 постaви ю5 їaкwву въ повелёніе и3 ї}лю въ завётъ вёченъ, |
|
11
|
11
|
| saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: | гlz: тебЁ дaмъ зeмлю ханаaню, ќже достоsніz вaшегw. |
|
12
|
12
|
| when they were few in number, very few, and sojourners in it. | ВнегдA бhти и5мъ м†лымъ числ0мъ, малёйшымъ и3 пришeлцємъ въ нeй, |
|
13
|
13
|
| And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. | и3 преид0ша t kзhка въ kзhкъ и3 t цaрствіz въ лю1ди и4ны: |
|
14
|
14
|
| He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes: | не њстaви человёка њби1дэти и5хъ и3 њбличи2 њ ни1хъ цари6: |
|
15
|
15
|
| saying, Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm. | не прикасaйтесz пом†заннымъ мои6мъ, и3 во прbр0цэхъ мои1хъ не лукaвнуйте. |
|
16
|
16
|
| Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread. | И# призвA глaдъ на зeмлю: всsко ўтверждeніе хлёбное сотры2. |
|
17
|
17
|
| He sent a man before them; Joseph was sold for a slave. | ПослA пред8 ни1ми человёка: въ рабA пр0данъ бhсть їHсифъ. |
|
18
|
18
|
| They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron, | Смири1ша во њк0вахъ н0зэ є3гw2, желёзо пр0йде душA є3гw2, |
|
19
|
19
|
| until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire. | д0ндеже пріи1де сл0во є3гw2: сл0во гDне разжжE є3го2. |
|
20
|
20
|
| The king sent and loosed him; even the prince of the people, and let him go free. | ПослA цaрь и3 разрэши2 є3го2: кнsзь людjй, и3 њстaви [tпусти2] є3го2. |
|
21
|
21
|
| He made him lord over his house, and ruler of all his substance; | Постaви є3го2 господи1на д0му своемY и3 кнsзz всемY стzжaнію своемY, |
|
22
|
22
|
| to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom. | наказaти кн‰зи є3гw2 ћкw себE и3 стaрцы є3гw2 ўмудри1ти. |
|
23
|
23
|
| Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham. | И# вни1де ї}ль во є3гЂпетъ, и3 їaкwвъ пришeлствова въ зeмлю хaмову. |
|
24
|
24
|
| And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies. | И# возрасти2 лю1ди сво‰ ѕэлw2 и3 ўкрэпи2 | пaче врагHвъ и4хъ. |
|
25
|
25
|
| And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants. | Преврати2 сeрдце и4хъ возненави1дэти лю1ди є3гw2, лeсть сотвори1ти въ рабёхъ є3гw2. |
|
26
|
26
|
| He sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen. | ПослA мwmсeа рабA своего2, ґарHна, є3г0же и3збрA себЁ: |
|
27
|
27
|
| He established among them his signs, and his wonders in the land of Cham. | положи2 въ ни1хъ словесA знaменій свои1хъ и3 чудeсъ свои1хъ въ земли2 хaмовэ. |
|
28
|
28
|
| He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words. | ПослA тмY и3 помрачи2, ћкw преwгорчи1ша словесA є3гw2. |
|
29
|
29
|
| He turned their waters into blood, and slew their fish. | Преложи2 в0ды и4хъ въ кр0вь и3 и3змори2 ры6бы и4хъ. |
|
30
|
30
|
| Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings. | ВоскипЁ землS и4хъ жaбами въ сокр0вищницахъ царeй и4хъ. |
|
31
|
31
|
| He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts. | РечE, и3 пріид0ша пє1сіz м{хи и3 скн‡пы во вс‰ предёлы и4хъ. |
|
32
|
32
|
| He turned their rain into hail, and sent flaming fire in their land. | Положи2 дожди6 и4хъ грaды, џгнь попалsющь въ земли2 и4хъ: |
|
33
|
33
|
| And he smote their vines and their fig-trees; and broke every tree of their coast. | и3 порази2 віногрaды и4хъ и3 смHквы и4хъ, и3 сотры2 всsкое дрeво предBлъ и4хъ. |
|
34
|
34
|
| He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable, | РечE, и3 пріид0ша прyзи и3 гyсєницы, и5мже не бЁ числA, |
|
35
|
35
|
| and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of their ground. | и3 снэд0ша всsку травY въ земли2 и4хъ, и3 поzд0ша всsкъ пл0дъ земли2 и4хъ. |
|
36
|
36
|
| He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour. | И# порази2 всsкаго пeрвенца въ земли2 и4хъ, начaтокъ всsкагw трудA и4хъ: |
|
37
|
37
|
| And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes. | и3 и3зведE | съ сребр0мъ и3 злaтомъ: и3 не бЁ въ колёнэхъ и4хъ болsй. |
|
38
|
38
|
| Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them. | Возвесели1сz є3гЂпетъ во и3схождeніи и4хъ: ћкw нападE стрaхъ и4хъ на нS. |
|
39
|
39
|
| He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night. | РаспрострE w4блакъ въ покр0въ и5мъ, и3 џгнь, є4же просвэти1ти и5мъ н0щію. |
|
40
|
40
|
| They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven. | Проси1ша, и3 пріид0ша крaстєли, и3 хлёба небeснагw насhти |: |
|
41
|
41
|
| He clave the rock, and the waters flowed; rivers ran in dry places. | развeрзе кaмень, и3 потек0ша в0ды, потек0ша въ безв0дныхъ рёки: |
|
42
|
42
|
| For he remembered his holy word, which he promised to Abraam his servant. | ћкw помzнY сл0во с™0е своE, є4же ко ґвраaму рабY своемY. |
|
43
|
43
|
| And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy; | И# и3зведE лю1ди сво‰ въ рaдости и3 и3збр†нныz сво‰ въ весeліи. |
|
44
|
44
|
| and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people; | И# дадE и5мъ страны6 kзы6къ, и3 труды2 людjй наслёдоваша: |
|
45
|
45
|
| that they might keep his ordinances, and diligently seek his law. | ћкw да сохранsтъ њправд†ніz є3гw2 и3 зак0на є3гw2 взhщутъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.