Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ Rд
Psalm 104
0
Ґллилyіа, Rд7.
1
1
И#сповёдайтесz гDеви и3 призывaйте и4мz є3гw2, возвэсти1те во kзhцэхъ дэлA є3гw2: Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2
2
восп0йте є3мY и3 п0йте є3мY, повёдите вс‰ чудесA є3гw2. Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3
3
Хвали1тесz њ и4мени с™ёмъ є3гw2: да возвесели1тсz сeрдце и4щущихъ гDа: Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4
4
взыщи1те гDа и3 ўтверди1тесz, взыщи1те лицA є3гw2 вhну. Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5
5
Помzни1те чудесA є3гw2, ±же сотвори2, чудесA є3гw2 и3 судбы6 ќстъ є3гw2, Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6
6
сёмz ґвраaмле раби2 є3гw2, сhнове ї†кwвли и3збрaнніи є3гw2. ye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones.
7
7
Т0й гDь бGъ нaшъ: по всeй земли2 судбы6 є3гw2. He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8
8
ПомzнY въ вёкъ завётъ св0й, сл0во, є4же заповёда въ тhсzщы родHвъ, He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations:
9
9
є4же завэщA ґвраaму, и3 клsтву свою2 їсаaку: which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac.
10
10
и3 постaви ю5 їaкwву въ повелёніе и3 ї}лю въ завётъ вёченъ, And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11
11
гlz: тебЁ дaмъ зeмлю ханаaню, ќже достоsніz вaшегw. saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12
12
ВнегдA бhти и5мъ м†лымъ числ0мъ, малёйшымъ и3 пришeлцємъ въ нeй, when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13
13
и3 преид0ша t kзhка въ kзhкъ и3 t цaрствіz въ лю1ди и4ны: And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14
14
не њстaви человёка њби1дэти и5хъ и3 њбличи2 њ ни1хъ цари6: He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15
15
не прикасaйтесz пом†заннымъ мои6мъ, и3 во прbр0цэхъ мои1хъ не лукaвнуйте. saying, Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16
16
И# призвA глaдъ на зeмлю: всsко ўтверждeніе хлёбное сотры2. Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17
17
ПослA пред8 ни1ми человёка: въ рабA пр0данъ бhсть їHсифъ. He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18
18
Смири1ша во њк0вахъ н0зэ є3гw2, желёзо пр0йде душA є3гw2, They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19
19
д0ндеже пріи1де сл0во є3гw2: сл0во гDне разжжE є3го2. until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20
20
ПослA цaрь и3 разрэши2 є3го2: кнsзь людjй, и3 њстaви [tпусти2] є3го2. The king sent and loosed him; even the prince of the people, and let him go free.
21
21
Постaви є3го2 господи1на д0му своемY и3 кнsзz всемY стzжaнію своемY, He made him lord over his house, and ruler of all his substance;
22
22
наказaти кн‰зи є3гw2 ћкw себE и3 стaрцы є3гw2 ўмудри1ти. to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23
23
И# вни1де ї}ль во є3гЂпетъ, и3 їaкwвъ пришeлствова въ зeмлю хaмову. Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24
24
И# возрасти2 лю1ди сво‰ ѕэлw2 и3 ўкрэпи2 | пaче врагHвъ и4хъ. And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25
25
Преврати2 сeрдце и4хъ возненави1дэти лю1ди є3гw2, лeсть сотвори1ти въ рабёхъ є3гw2. And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26
26
ПослA мwmсeа рабA своего2, ґарHна, є3г0же и3збрA себЁ: He sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
27
27
положи2 въ ни1хъ словесA знaменій свои1хъ и3 чудeсъ свои1хъ въ земли2 хaмовэ. He established among them his signs, and his wonders in the land of Cham.
28
28
ПослA тмY и3 помрачи2, ћкw преwгорчи1ша словесA є3гw2. He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29
29
Преложи2 в0ды и4хъ въ кр0вь и3 и3змори2 ры6бы и4хъ. He turned their waters into blood, and slew their fish.
30
30
ВоскипЁ землS и4хъ жaбами въ сокр0вищницахъ царeй и4хъ. Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31
31
РечE, и3 пріид0ша пє1сіz м{хи и3 скн‡пы во вс‰ предёлы и4хъ. He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32
32
Положи2 дожди6 и4хъ грaды, џгнь попалsющь въ земли2 и4хъ: He turned their rain into hail, and sent flaming fire in their land.
33
33
и3 порази2 віногрaды и4хъ и3 смHквы и4хъ, и3 сотры2 всsкое дрeво предBлъ и4хъ. And he smote their vines and their fig-trees; and broke every tree of their coast.
34
34
РечE, и3 пріид0ша прyзи и3 гyсєницы, и5мже не бЁ числA, He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35
35
и3 снэд0ша всsку травY въ земли2 и4хъ, и3 поzд0ша всsкъ пл0дъ земли2 и4хъ. and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of their ground.
36
36
И# порази2 всsкаго пeрвенца въ земли2 и4хъ, начaтокъ всsкагw трудA и4хъ: He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37
37
и3 и3зведE | съ сребр0мъ и3 злaтомъ: и3 не бЁ въ колёнэхъ и4хъ болsй. And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38
38
Возвесели1сz є3гЂпетъ во и3схождeніи и4хъ: ћкw нападE стрaхъ и4хъ на нS. Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39
39
РаспрострE w4блакъ въ покр0въ и5мъ, и3 џгнь, є4же просвэти1ти и5мъ н0щію. He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40
40
Проси1ша, и3 пріид0ша крaстєли, и3 хлёба небeснагw насhти |: They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41
41
развeрзе кaмень, и3 потек0ша в0ды, потек0ша въ безв0дныхъ рёки: He clave the rock, and the waters flowed; rivers ran in dry places.
42
42
ћкw помzнY сл0во с™0е своE, є4же ко ґвраaму рабY своемY. For he remembered his holy word, which he promised to Abraam his servant.
43
43
И# и3зведE лю1ди сво‰ въ рaдости и3 и3збр†нныz сво‰ въ весeліи. And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44
44
И# дадE и5мъ страны6 kзы6къ, и3 труды2 людjй наслёдоваша: and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45
45
ћкw да сохранsтъ њправд†ніz є3гw2 и3 зак0на є3гw2 взhщутъ. that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
1001
Слaва:

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.