Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Глава 21
Главa к7а
1
1
Сину мій! якщо ти згрішив, не примножуй більше гріхів і за попередні молися. Чaдо, согрэши1лъ ли є3си2, не приложи2 ктомY, и3 њ прeжднихъ твои1хъ помоли1сz.
2
2
Біжи від гріха, як від лиця змія; бо, якщо підійдеш до нього, він ужалить тебе. Ћкоже t лицA ѕміи1на, бэжи2 t грэхA: ѓще бо пристyпиши къ немY, ўгрhзнетъ тS:
3
3
Зуби його — зуби лев’ячі, які умертвляють душі людей. зyбы львHвы зyбы є3гw2, ўбивaющіи дyшы человBчи.
4
4
Усяке беззаконня як двогострий меч: рані від нього немає зцілення. Ћкw мeчь nбою1ду џстръ всsко беззак0ніе, рaнэ є3гw2 нёсть и3зцэлeніz.
5
5
Залякування і насильства спустошать багатство: так спорожніє і дім зарозумілого. Прещeніе и3 досаждeніе њпустошaтъ богaтство: тaкw и3 д0мъ г0рдыхъ запустёетъ.
6
6
Моління з уст убогого — тільки до вух його; але суд над ним поспішно наближається. Молeніе ни1щагw и3з8 ќстъ до ќшію є3гw2, и3 сyдъ є3гw2 со тщaніемъ грzдeтъ.
7
7
Той, хто ненавидить викриття, йде слідами грішника, а хто боїться Господа, навернеться серцем. Ненави1дzй њбличeніz послёдуетъ грёшнику, и3 боsйсz гDа њбрати1тсz сeрдцемъ.
8
8
Здалеку впізнається сильний на язик; але розумний бачить, де той спотикається. Познaнъ є4сть и3здалeча си1льный љзhкомъ, и3 разyмивый вёсть, є3гдA поползaетсz.
9
9
Хто будує дім свій на чужі гроші — те саме, що той, хто збирає каміння для своєї могили. Созидazй д0мъ св0й и3мёніемъ чужди1мъ, ћкоже собирazй кaменіе на гр0бъ себЁ.
10
10
Збіговисько беззаконних — купа паклі, і кінець їх — полум’я вогняне. И#згрє1біz сHбрана соб0рище беззак0нникwвъ, и3 кончи1на и4хъ плaмень џгненъ.
11
11
Шлях грішників вимощений камінням, але на кінці його — безодня пекла. Пyть грёшникwвъ ўглаждeнъ t кaменіz, ґ на послёдокъ є3гw2 р0въ ѓдовъ.
12
12
Хто дотримується закону, той володіє своїми думками, Сохранszй зак0нъ содержи1тъ помышлeніе своE,
13
13
і здійснення страху Господнього — мудрість. и3 совершeніе стрaха гDнz премyдрость.
14
14
Не навчиться той, хто нездатен; Не накaжетсz, и4же не є4сть ковaренъ:
15
15
але є здатність, що множить гіркоту. є4сть бо ковaрство ўмножaющее г0ресть.
16
16
Знання мудрого збільшується подібно до повені, і порада його, — як джерело життя. Рaзумъ премyдрагw ћкw пот0пъ ўмн0житсz, и3 совётъ є3гw2 ћкw и3ст0чникъ животA.
17
17
Серце дурного подібне до розбитої посудини, і не утримає у собі ніякого знання. Ўтр0ба бyzгw ћкw сосyдъ сокрушeнъ и3 всsкагw рaзума не ўдержи1тъ.
18
18
Якщо мудре слово почує розумний, то він похвалить його і прикладе до себе. Почув його легковажний, і воно не сподобалося йому, і він кинув його за себе. Сл0во премyдро ѓще ўслhшитъ разyмный, восхвaлитъ є5 и3 къ немY приложи1тъ: ўслhша є5 бyй, и3 не ўг0дно є3мY бhсть, и3 њбрати2 є5 за плещы2 сво‰.
19
19
Мова дурного — як тягар на шляху, в устах же розумного знаходять приємність. П0вэсть бyzгw ћкw брeмz на пути2: во ўстнaхъ же разyмнагw њбрsщетсz благодaть.
20
20
Промов розумного будуть шукати у зібранні, і над словами його будуть розмірковувати у серці. ЎстA премyдрагw взhщутсz въ собрaніи, и3 словесA є3гw2 размышлє1на бyдутъ въ сeрдцы.
21
21
Як зруйнований дім, так мудрість дурному, і знання нерозумного — безглузді слова. Ћкоже д0мъ разорeнъ, тaкw бyzгw премyдрость, и3 рaзумъ неразyмнагw неиспы6тны глаг0лы.
22
22
Наставляння для безумних — кайдани на ногах, і як ланцюги на правій руці. П{та на ногaхъ неразумэвaющымъ наказaніz, и3 ћкw ручнjи њкHвы на руцЁ деснёй.
23
23
Нерозумний, сміючись, підносить голос свій, а муж розсудливий ледь тихо усміхнеться. Бyй во смёхэ возн0ситъ глaсъ св0й, мyжъ же разyмный є3двA ти1хw њсклaбитсz.
24
24
Як золоте убрання — наставляння для розумного, і як коштовна прикраса на правій руці. Ћкоже ќтварь златaz мyдрому наказaніе, и3 ћкоже w4бручь на деснёй мhшцэ є3гw2.
25
25
Нога нерозумного поспішає у чужий дім, але людина вельми досвідчена посоромиться людей; НогA бyzгw скорA въ д0мъ, человёкъ же многоискyсный ўсрами1тсz t лицA.
26
26
нерозумний крізь двері заглядає у дім, а людина вихована зупиниться поза; Безyмный двeрьми прини1четъ во хрaмину, мyжъ же накaзанъ внЁ стaнетъ.
27
27
невігластво людини — підслуховувати біля дверей, розсудливий же засмутиться такою безсоромністю. Ненаказaніе человёку слyшати при двeрехъ, мyдрый же њтzготи1тсz безчeстіемъ.
28
28
Вуста багатомовних розповідають чуже, а слова розсудливих зважуються на терезах. ЎстнЁ многорёчивыхъ не сво‰ си2 повёдzтъ, словесa же мyдрыхъ въ мёрилэхъ стaнутъ.
29
29
У вустах нерозумних — серце їх, вуста ж мудрих — у серці їх. Во ўстёхъ бyихъ сeрдце и4хъ, въ сeрдцы же премyдрыхъ ўстA и4хъ.
30
30
Коли нечестивий проклинає сатану, то проклинає свою душу. Кленyщу нечести1вому сатанY, сaмъ кленeтъ свою2 дyшу.
31
31
Навушник оскверняє свою душу, і його будуть ненавидіти скрізь, де тільки буде жити. Скверни1тъ свою2 дyшу шепотли1вый, и3 гдё либо жи1ти и4мать, возненави1дэнъ бyдетъ.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.