|
Глава́ а҃і
|
Глава 11
|
|
1
|
1
|
| Премꙋ́дрость смире́ннагѡ вознесе́тъ главꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ посредѣ̀ вельмо́жъ посади́тъ є҆го̀. | Мудрість смиренного піднесе голову його і посадить його серед вельмож. |
|
2
|
2
|
| Не похвалѝ человѣ́ка во красотѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ не бꙋ́ди тѝ ме́рзокъ человѣ́къ видѣ́нїемъ свои́мъ. | Не хвали людину за красу її, і не май відрази до людини за зовнішність її. |
|
3
|
3
|
| Мала̀ є҆́сть въ перна́тыхъ пчела̀, и҆ нача́токъ сла́достей пло́дъ є҆ѧ̀. | Мала бджола між тими, що літають, але плід її — найкращий із солодощів. |
|
4
|
4
|
| Во ѡ҆дѣ́ѧнїи ри́зъ не похвали́сѧ и҆ въ де́нь сла́вы не превозноси́сѧ: ꙗ҆́кѡ ди̑вна дѣла̀ гдⷭ҇нѧ и҆ та̑йна дѣла̀ є҆гѡ̀ пред̾ челѡвѣ́ки. | Не хвалися пишністю одягу і не величайся у день слави: бо дивні діла Господа, і таємні діла Його між людьми. |
|
5
|
5
|
| Мно́зи мꙋчи́телїе сѣдо́ша на землѝ, неча́емый же оу҆вѧзе́сѧ вѣнце́мъ. | Багато хто з володарів сидів на землі, той же, про кого не думали, носив вінець. |
|
6
|
6
|
| Мно́зи си́льнїи оу҆коре́ни бы́ша ѕѣлѡ̀, и҆ сла́внїи пре́дани бы́ша въ рꙋ́ки и҆нѣ́хъ. | Багато хто із сильних піддався крайньому нечестю, і славні віддані були у руки інших. |
|
7
|
7
|
| Пе́рвѣе не́же и҆спыта́еши, не порица́й, оу҆разꙋмѣ́й пре́жде и҆ тогда̀ запреща́й. | Перше, ніж дослідиш, не осуджуй; довідайся раніше, і тоді дорікай. |
|
8
|
8
|
| Пре́жде не́же оу҆слы́шиши, не ѿвѣщава́й, и҆ не влага́йсѧ въ средꙋ̀ бесѣ́ды. | Перше, ніж вислухаєш, не відповідай, і серед розмови не перебивай. |
|
9
|
9
|
| Ѡ҆ ве́щи, ꙗ҆́же тѝ нѣ́сть на потре́бꙋ, не тѧжи́сѧ, и҆ на сꙋдѣ̀ грѣ́шникѡвъ не сѣда́й. | Не сперечайся про справу, для тебе непотрібну, і не сиди на суді грішників. |
|
10
|
10
|
| Ча́до, дѣѧ̑нїѧ твоѧ̑ да не бꙋ́дꙋтъ ѡ҆ мно́зѣ: а҆́ще оу҆мно́жиши, не бꙋ́деши непови́ненъ, и҆ а҆́ще сѐ го́ниши, не пости́гнеши, и҆ не оу҆тече́ши бѣжа́щь. | Сину мій! не берися за безліч справ: при безлічі справ не залишишся без провини. І якщо будеш гнатися за ними, не досягнеш, і, тікаючи, не втечеш. |
|
11
|
11
|
| Є҆́сть трꙋжда́ѧйсѧ и҆ потѧ́сѧ и҆ тща́сѧ, и҆ толи́кѡ па́че лиша́етсѧ. | Хтось трудиться, напружує сили, поспішає, і тим більше відстає. |
|
12
|
12
|
| Є҆́сть сла́бъ и҆ тре́бꙋѧй застꙋпле́нїѧ, лиша́ѧйсѧ си́лы, и҆ нището́ю и҆з̾ѻби́лꙋетъ: | Інший млявий, потребує допомоги, слабкосилий і багатіє убогістю; |
|
13
|
13
|
| и҆ ѻ҆́чи гдⷭ҇ни призрѣ́ста є҆мꙋ̀ во блага̑ѧ, и҆ воздви́же и҆̀ ѿ смире́нїѧ є҆гѡ̀, и҆ вознесѐ главꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ диви́шасѧ ѡ҆ не́мъ мно́зи. | але очі Господа звернені на нього на благо йому, і Він підняв його від приниження його і підніс голову його, і багато хто дивувався, дивлячись на нього. |
|
14
|
14
|
| Блага̑ѧ и҆ ѕла̑ѧ, живо́тъ и҆ сме́рть, нищета̀ и҆ бога́тство ѿ гдⷭ҇а сꙋ́ть. | Добре і зле, життя і смерть, бідність і багатство — від Господа. |
|
15
|
15
|
| Даѧ́нїе гдⷭ҇не пребыва́етъ бл҃гочести̑вымъ, и҆ бл҃говоле́нїе є҆гѡ̀ бл҃гопоспѣши́тсѧ во вѣ́къ. | Даяння Господа надано благочестивим, і благовоління Його буде благоуспішним для них повік. |
|
16
|
16
|
| Є҆́сть богатѧ́йсѧ оу҆держа́нїемъ и҆ скꙋ́постїю свое́ю, и҆ сїѧ̀ ча́сть мзды̀ є҆гѡ̀, | Хтось робиться багатим від обачливости й ощадливости своєї, і це частина нагороди його, |
|
17
|
17
|
| внегда̀ рещѝ є҆мꙋ̀: ѡ҆брѣто́хъ поко́й и҆ нн҃ѣ ꙗ҆́мъ ѿ бла̑гъ мои́хъ. | коли він скаже: «я знайшов спокій і тепер насолоджуюся моїми благами». |
|
18
|
18
|
| И҆ не вѣ́сть, ко́е вре́мѧ прїи́детъ, и҆ ѡ҆ста́витъ ѧ҆̀ и҆нѣ̑мъ, и҆ оу҆́мретъ. | І не знає він, скільки мине часу до того, коли він залишить їх іншим і помре. |
|
19
|
19
|
| Сто́й въ завѣ́тѣ твое́мъ и҆ пребыва́й въ не́мъ, и҆ въ дѣ́лѣ твое́мъ ѡ҆бетша́й. | Твердо стій у завіті твоєму і перебувай у ньому і постарій у справі твоїй. |
|
20
|
20
|
| Не диви́сѧ дѣлѡ́мъ грѣ́шника, вѣ́рꙋй же гдⷭ҇еви и҆ пребыва́й въ трꙋдѣ̀ твое́мъ: | Не дивуйся ділам грішника, віруй Господу, і перебувай у труді твоєму: |
|
21
|
21
|
| ꙗ҆́кѡ оу҆до́бно є҆́сть пред̾ ѻ҆чи́ма гдⷭ҇нима внеза́пꙋ ѡ҆богати́ти ни́щаго. | бо легко в очах Господа — швидко і раптово збагатити бідного. |
|
22
|
22
|
| Блгⷭ҇ве́нїе гдⷭ҇не на мздѣ̀ благочести́вагѡ, и҆ въ ча́съ ско́ръ процвѣте́тъ блгⷭ҇ве́нїе є҆гѡ̀. | Благословення Господа — нагорода благочестивого, і невдовзі процвітає він благословенням Його. |
|
23
|
23
|
| Не рцы̀: ка́ѧ мѝ потре́ба є҆́сть, и҆ ка̑ѧ ѿнн҃ѣ бꙋ́дꙋтъ мѝ блага̑ѧ; | Не говори: «що мені ще потрібно? і які віднині можу мати ще блага?» |
|
24
|
24
|
| Не рцы̀: довѡ́лна мѝ сꙋ́ть, и҆ чи́мъ ѿсе́лѣ ѡ҆ѕло́бленъ бꙋ́дꙋ; | Не говори: «достатньо у мене, і яке віднині можу я потерпіти зло?» |
|
25
|
25
|
| Въ де́нь благи́хъ забве́нїе ѕлы́хъ, въ де́нь же ѕлы́хъ не воспомѧнꙋ́тсѧ блага̑ѧ: | У дні щастя буває забуття про нещастя, й у дні нещастя не згадається про щастя. |
|
26
|
26
|
| ꙗ҆́кѡ оу҆до́бно є҆́сть пред̾ бг҃омъ, въ де́нь сме́рти возда́ти человѣ́кꙋ по дѣлѡ́мъ є҆гѡ̀. | Легко для Господа — у день смерти воздати людині за ділами її. |
|
27
|
27
|
| Ѡ҆ѕлобле́нїе вре́мене забы́тїе твори́тъ сла́дости, и҆ въ сконча́нїи человѣ́ка ѿкры́тїе дѣ́лъ є҆гѡ̀. | Хвилинне страждання спричиняє забуття утіх, і під час кончини людини відкриваються діла її. |
|
28
|
28
|
| Пре́жде сме́рти не блажѝ ни кого́же, и҆ въ ча́дѣхъ свои́хъ позна́нъ бꙋ́детъ мꙋ́жъ. | Раніше смерти не називай нікого блаженним; людина пізнається у дітях своїх. |
|
29
|
29
|
| Не всѧ́каго человѣ́ка вводѝ въ до́мъ тво́й: мнѡ́ги бо сꙋ́ть кѡ́зни льсти́вагѡ. | Не всяку людину вводь у дім твій, бо багато замірів у підступного. |
|
30
|
30
|
| Ꙗ҆́коже рѧ́бка оу҆ловле́наѧ въ клѣ́тцѣ (ѡ҆бглѧ́даетъ), та́кѡ се́рдце го́рдагѡ, и҆ ꙗ҆́коже соглѧ́дникъ назира́етъ паде́нїѧ: | Як мисливський птах у пастці, таке серце гордовитого: він, як вивідувач, підглядає падіння; |
|
31
|
31
|
| до́брое бо на ѕло̀ ѡ҆браща́ѧ, подса́дꙋ твори́тъ и҆ на дѡ́брыѧ дѣ́тєли возложи́тъ поро́къ. | перетворюючи добро на зло, він будує підступи і на людей обраних кладе пляму. |
|
32
|
32
|
| Ѿ и҆́скры ѻ҆́гненныѧ оу҆множа́етсѧ оу҆́глїе, и҆ человѣ́къ грѣ́шникъ на кро́вь присѣди́тъ. | Від іскри вогню примножуються вуглини, і людина грішна будує підступи на кров. |
|
33
|
33
|
| Блюди́сѧ ѿ ѕлодѣ́ѧ, ѕло́ бо содѣва́етъ, да не когда̀ поро́къ да́стъ тѝ во вѣ́къ. | Остерігайся лиходія, — бо він будує зло, — щоб він коли-небудь не поклав на тобі плями повік. |
|
34
|
34
|
| Вселѝ чꙋжда́го въ до́мъ тво́й, и҆ разврати́тъ тѧ̀ мѧте́жемъ и҆ чꙋ́жда тѧ̀ сотвори́тъ ѿ твои́хъ тѝ. | Осели у домі твоєму чужого, і він розладнає тебе смутами і зробить тебе чужим для твоїх. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.